ويكيبيديا

    "قرارات مختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diverses résolutions
        
    • décisions différentes
        
    • diverses décisions
        
    • plusieurs résolutions
        
    • différentes résolutions
        
    • résolutions différentes
        
    • de décisions s
        
    • des choix différents
        
    Le Conseil de sécurité a été tenu soigneusement informé des activités en cours et il a rendu hommage à ces efforts dans diverses résolutions. UN وقد أبقي مجلس اﻷمن على علم بشكل وثيق بتلك اﻷنشطة، وأثنى المجلس على تلك الجهود في قرارات مختلفة.
    Adopté par le Conseil économique et social à sa quatrième session, modifié à ses sessions ultérieures et révisé en application de diverses résolutions de l'Assemblée générale. UN بصيغتها التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الرابعة ثم عدلها في دورات لاحقة، ونقحتها الجمعية العامة تبعا لذلك في قرارات مختلفة.
    L'Assemblée générale n'a de cesse, à travers diverses résolutions et dans d'autres documents importants, d'exhorter la Conférence du désarmement à se remettre au travail. UN وتواصل الجمعية العامة أيضاً في قرارات مختلفة وفي وثائق هامة أخرى حث مؤتمر نزع السلاح على بدء العمل.
    Procédure à suivre en cas de décisions différentes sur des charges multiples UN الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة
    Le Comité adopte diverses décisions relatives au point 2. UN اعتمدت اللجنة قرارات مختلفة تتعلق بهذا البند.
    Au cours des cinq dernières sessions, l'Assemblée générale a adopté plusieurs résolutions ayant trait aux questions susmentionnées. UN وبالنسبة للدورات الخمس الماضية، اتخذت الجمعية العامة قرارات مختلفة تتناول مواضيع ذات صلة بذلك.
    Depuis lors, le mandat de la FORPRONU a été prolongé et modifié à 35 occasions par différentes résolutions du Conseil de sécurité. UN ومنذ ذلك الحين تم تمديد وتغيير ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أكثر من ٣٥ مرة بموجب قرارات مختلفة صادرة عن مجلس اﻷمن.
    J'ai commencé également à examiner les dispositions de diverses résolutions de l'Assemblée générale conférant des responsabilités particulières au Président, qui n'ont peut-être pas encore été appliquées. UN وقد بدأت أيضا بالنظر في أحكام قرارات مختلفة للجمعية العامة تخول الرئيس مسؤوليات معينة، ولكن لعلها لم تنفذ.
    À sa session de 1997, la Commission des établissements humains a approuvé diverses résolutions appuyant le Programme d’action. UN وأقرت لجنة المستوطنات البشرية، في دورتها لعام ١٩٩٧ قرارات مختلفة تؤيد منهاج العمل.
    Il y a lieu de rappeler que, dans diverses résolutions, l'Assemblée générale a insisté sur le fait que, pour opérer cette intégration, il faut procéder au cas par cas en tenant compte des vues du pays hôte. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن الجمعية قد شددت في قرارات مختلفة على أنه ينبغي تنفيذ عملية اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، على أن توضع في الاعتبار آراء البلد المضيف.
    70. Dans diverses résolutions adoptées à sa cinquante-sixième session, la Commission des droits de l'homme a formulé des requêtes et des directives à l'intention du Groupe de travail. UN 70- وجهت لجنة حقوق الإنسان، في قرارات مختلفة اتخذتها في دورتها السادسة والخمسين، طلبات وتوجيهات إلى الفريق العامل.
    L'Assemblée générale a proclamé dans diverses résolutions que la prévention de la discrimination et la protection des minorités sont deux des aspects les plus importants des activités de l'ONU et la Cour internationale de Justice a reconnu à maintes reprises la nécessité de respecter le principe de la non-discrimination. UN وقد أعلنت قرارات مختلفة اتخذتها الجمعية العامة بأن منع التمييز وحماية اﻷقليات هما جانبان من أهم جوانب عمل اﻷمم المتحدة، وأقرت المحكمة الدولية إقرارا تاما بضرورة احترام مبدأ عدم التمييز.
    diverses résolutions de l'Assemblée générale adoptées par voie de consensus avaient établi les principes directeurs s'agissant du barème des contributions aux opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن الجمعية العامة اتخذت بتوافق اﻵراء قرارات مختلفة حددت مبادئ توجيهية هامة لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة في عمليات حفظ السلام.
    En premier lieu, comme par les années précédentes, l'Assemblée générale a adopté diverses résolutions qui soulignaient l'importance de la question et préconisaient différentes mesures. UN فعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، اتخذت الجمعية العامة قرارات مختلفة أبرزت أهمية المسألة ودعت الى اتخاذ خطوات محددة مختلفة.
    Procédure à suivre en cas de décisions différentes sur des charges multiples UN الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة
    Procédure à suivre en cas de décisions différentes sur des charges multiples UN الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة
    Procédure à suivre en cas de décisions différentes sur des charges multiples UN الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة
    Concernant les droits collectifs, diverses décisions avaient été prises au niveau local avant l'exécution des programmes. UN وفيما يتعلق بالحقوق الجماعية، تم اتخاذ قرارات مختلفة على المستوى المحلي قبل تنفيذ البرامج.
    On s'est inquiété de ce que le chapitre comportait de nombreuses dispositions qui exigeaient l'insertion, dans le procès-verbal de la procédure de passation, de diverses décisions relatives aux procédures d'accords-cadres. UN وأُعرب عن القلق من وجود أحكام عديدة في الفصل تقتضي إدراج قرارات مختلفة ذات صلة بإجراءات الاتفاقات الإطارية في سجل إجراءات الاشتراء.
    plusieurs résolutions relatives au désarmement nucléaire sont présentées chaque année à l'Assemblée générale. UN في كل عام تقدم قرارات مختلفة بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة.
    Les possibilités offertes de combiner différentes résolutions et d'augmenter le nombre de résolutions dites «omnibus» doivent être davantage exploitées. UN وينبغي القيام بمزيد من الاستكشاف للفرص التي يتيحها الجمع بين قرارات مختلفة وزيادة عدد القرارات المسماة بالقرارات الجامعة.
    Le représentant de la Suède rappelle qu'en 1994, la Troisième Commission avait adopté quatre résolutions différentes sur les droits des enfants. UN ومن الجدير بالذكر أن اللجنة الثالثة سبق لها أن اتخذت أربعة قرارات مختلفة بشأن حقوق الطفل.
    La représentante a également noté que conformément aux recommandations faites par le Comité à l'issue de son examen des deux rapports de la Tunisie en 1995 et aux recommandations figurant dans le Programme d'action de Beijing de 1995, la Tunisie avait pris un certain nombre de décisions s'agissant des mécanismes institutionnels et de la conception et de la planification des activités. UN وأشارت أيضا إلى أنه استجابة للتوصيات التي أبدتها اللجنة عقب مناقشة تقريري تونس عام 1995، واستجابة للتوصيات الواردة في منهاج عمل بيجين عام 1995، اتخذت تونس عدة قرارات مختلفة من حيث الآليات المؤسسية وتصميم الأنشطة وتخطيطها.
    Je pensais à ce que seraient nos vies... si on avait fait des choix différents. Open Subtitles و أفكر حول الحياة التي كانت ستكون لنا إن اتخذنا قرارات مختلفة حينئذٍ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد