ويكيبيديا

    "قرارات موضوعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des décisions de fond
        
    • des résolutions de fond
        
    • sur deux
        
    • décision de fond
        
    • des décisions objectives
        
    • des résolutions thématiques
        
    • recommandations et décisions de fond
        
    • des décisions dûment
        
    • objectivité des décisions
        
    • se prononcer sur
        
    Cette deuxième solution exigerait néanmoins des décisions de fond quant aux privilèges maritimes nationaux accordés en vertu de l'article 6 de la Convention MLM de 1993. UN على أن مسار العمل في هذه الحالة اﻷخيرة سيكون بحاجة الى قرارات موضوعية فيما يتعلق بالامتيازات البحرية الوطنية الممنوحة بموجب المادة ٦ من اتفاقية الرهون والامتيازات البحرية لعام ١٩٩٣.
    En outre, l'examen de l'article 18 et des articles suivants, sur lesquels devront être prises des décisions de fond, conduira inévitablement le Groupe de travail à revenir sur des questions qui ont déjà été réglées. UN وعلاوة على ذلك، فإن مناقشة المادة 18 وما يليها، التي ينبغي اتخاذ قرارات موضوعية بشأنها، لا بد من أن تقود الفريق العامل إلى اعادة فتح المسائل التي سبق أن حُسمت.
    C'est simplement que la grande majorité des États Membres estime que les problèmes actuels doivent être réglés par la négociation plutôt que par l'affrontement ou par des résolutions de fond. UN وكانت الحالة تعني مجرد أن الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تعتقد أنه لا بد من تسوية المشاكل القائمة من خلال المفاوضات بدلا من المجابهة أو اتخاذ قرارات موضوعية.
    Une année sur deux, la Commission se bornerait à prendre acte des rapports, sauf si elle jugeait nécessaire de se prononcer sur une question de fond. UN وفي السنوات التي لا تعتمد فيها قرارات موضوعية ينبغي أن تكتفي اللجنة بالاحاطة علما بالتقارير، ما لم يرتأى أن من المناسب اتخاذ المزيد من الاجراءات الموضوعية.
    Si une telle réunion ne donnerait lieu à aucune décision de fond, elle permettrait à toutes les parties prenantes de mieux comprendre les problèmes les plus pressants se posant dans les relations entre le personnel et l'Administration et de s'y intéresser tout en améliorant la transparence et la compréhension mutuelle. UN ومع أنه لن تصدر أي قرارات موضوعية في هذا الاجتماع، فمن شأنه أن يتيح لجميع المعنيين أن يتكوّن لديهم فهم للمسائل الأكثر إلحاحا في العلاقات بين الموظفين والإدارة، واهتمام بها، فضلاً عن إتاحته مزيداً من الشفافية والتفاهم المتبادل.
    Chaque échelon de l'administration devrait prendre des décisions objectives en se guidant sur les principes et objectifs du développement durable et s'abstenir de poursuivre des objectifs étroits non viables. UN وكل مستوى من المستويات الحكومية يجب عليه أن يتخذ قرارات موضوعية بوحي من مبادئ وأهداف التنمية المستدامة، لا أن يسعى الى تحقيق مصالح ضيقة ومحدودة وغير مستدامة.
    Le Groupe de travail recommandait que la SousCommission s'abstienne de négocier et d'adopter des résolutions thématiques contenant des références à des pays spécifiques. UN وأوصى الفريق العامل بأن تمتنع اللجنة الفرعية عن التفاوض على قرارات موضوعية تشير إلى بلدان محددة وبعدم اعتماد قرارات من هذا القبيل.
    Le Secrétaire général établit un projet de rapport sur les travaux de chaque session de la Commission, dans lequel seront énoncées, notamment, les recommandations et décisions de fond qui ont été adoptées par la Commission, ainsi que les principales raisons qui les ont motivées et la substance des débats, notamment les vues de toutes les parties. UN يعد الأمين التنفيذي مشروع تقرير عن أعمال كل دورة من دورات اللجنة يبين فيه ضمن ما يبين أي قرارات موضوعية تتخذها اللجنة، والأسباب الرئيسية لاتخاذها، وخلاصة المناقشات متضمنة آراء جميع الأطراف.
    C'est ainsi qu'il a engagé d'innombrables actions en justice, qui ont donné lieu à des décisions dûment fondées en droit. UN بل على العكس من ذلك، رفع دعاوى قانونية عدة وحصل على قرارات موضوعية استناداً إلى القانون.
    Considérant que le recensement de la population et des logements constitue l'une des principales sources de données permettant de garantir l'efficacité de la planification du développement et l'objectivité des décisions, le Programme a pour but premier de veiller à ce chaque État Membre procède à un recensement au moins une fois entre 2005 et 2014, et en diffuse largement les résultats. UN ويقر البرنامج بأن تعداد السكان والمساكن يعتبر أحد المصادر الرئيسية للبيانات اللازمة لوضع خطط إنمائية فعالة واتخاذ قرارات موضوعية. ويهدف البرنامج العالمي لعام 2010 على وجه الخصوص إلى كفالة قيام كل دولة عضو بإجراء تعداد للسكان والمساكن مرة واحدة على الأقل خلال الفترة التي تمتد من عام 2005 إلى عام 2014، وبنشر النتائج على نطاق واسع.
    La Slovénie se félicite de toutes les initiatives lancées à cette fin. La Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies et la Conférence du désarmement, à Genève, pour n'en citer que deux, ne sont pas en mesure de prendre des décisions de fond. UN وترحب سلوفينيا بجميع المبادرات الرامية إلى تحقيق هذه الغاية، بما يشمل هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح في جنيف؛ اللذين عجزا كلاهما عن اتخاذ قرارات موضوعية.
    Ma délégation étudie les deux rapports, mais de façon générale, nous estimons que les idées et les recommandations qu'ils contiennent ont besoin d'être décantées et de faire l'objet de consultations avant que des décisions de fond ne soient prises. UN ويقوم وفدي بدراسة التقريرين، لكننا نؤمن عموما بأن الأفكار والتوصيات المعرب عنها فيهما بحاجة إلى مزيد من الدراسة والتشاور قبل اتخاذ أي قرارات موضوعية.
    Ils fourniront aux États Membres des informations générales essentielles qui les aideront à prendre des décisions de fond sur des aspects importants de la réforme du Secrétariat et de la gestion. UN وستوفر التقارير للدول الأعضاء معلومات أساسية ضرورية بغية اتخاذ قرارات موضوعية عن مجالات مهمة لإصلاح الأمانة العامة والإصلاح الإداري.
    Une de ces lacunes est que certaines questions, inscrites pendant de nombreuses années à l'ordre du jour du Comité spécial, ne sont pas encore parvenues à rallier le consensus nécessaire pour prendre des décisions de fond. UN وكمثال على تلك العيوب يمكننا أن نورد مشكلة تواجه اللجنة الخاصة حيث أن المسائل الفردية التي ظلت مدرجة في جدول أعمال اللجنة لعدة سنوات لم تحصل حتى الآن على توافق الآراء المطلوب لاتخاذ قرارات موضوعية.
    La Commission a tenu une session stratégique très importante et a adopté des résolutions de fond et de procédure, une approche à deux volets nécessaire pour s'assurer que les délibérations complètent plutôt qu'elles devancent les nombreux processus déterminants en cours au sein du système des Nations Unies pour 2015. UN 108 - وذكر أن اللجنة عقدت دورة استراتيجية مهمة جدا، واعتمدت قرارات موضوعية وإجرائية على حد سواء، واتبعت نهج المسارين الذي كان ضروريا لكفالة أن تعمل المداولات على إكمال العديد من العمليات الهامة الجارية في منظومة الأمم المتحدة لعام 2015 بدلا من استباقها.
    4. Prie instamment le Secrétaire général de veiller à ce que des exposés oraux détaillés sur les ressources demandées lui soient présentés suffisamment tôt avant l'adoption des résolutions de fond, conformément à l'article 153 de son Règlement intérieur, et de l'informer de toutes les ressources supplémentaires nécessaires; UN ٤ - تحث الأمين العام على كفالة تقديم بيانات شفوية تتضمن معلومات مفصلة عن الاحتياجات من الموارد إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب قبل اتخاذ قرارات موضوعية وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية، وعلى توفير معلومات عن كامل نطاق الموارد الإضافية اللازمة؛
    Une année sur deux, la Commission se bornerait à prendre acte des rapports, sauf si elle jugeait nécessaire de se prononcer sur une question de fond. UN وفي السنوات التي لا تعتمد فيها قرارات موضوعية ينبغي أن تكتفي اللجنة بالاحاطة علما بالتقارير، ما لم يرتأى من المناسب اتخاذ إجراء جوهري بدرجة أكبر.
    Le Gouvernement s'est félicité de l'apport de la Commission et continuera à envisager l'établissement d'un programme d'action national pour les droits de l'homme en 2006. Cependant, aucune décision de fond ne sera prise avant la soumission du présent rapport. UN 27 - وقد رحَّبت الحكومة بمساهمة الهيئة ولسوف تواصل النظر في وضع خطة عمل الحكومة لحقوق الإنسان خلال عام 2006 وإن كان لا يتوقع صدور قرارات موضوعية قبل تقديم هذا التقرير.
    Il est donc important que les autorités de réglementation prennent des décisions objectives et en connaissance de cause. UN ولذلك فإن من المهم للجهات المنظمة أن تتخذ قرارات موضوعية ومستنيرة.
    La Sous-Commission a respecté également la recommandation de la Commission selon laquelle il fallait s'abstenir d'adopter des résolutions thématiques contenant des références à des pays spécifiques. UN وبذلك تكون اللجنة الفرعية قد امتثلت أيضاً لتوصية لجنة حقوق الإنسان الداعية إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات موضوعية تشير إلى بلدان محددة.
    Le Secrétaire exécutif établit un projet de rapport sur les travaux de chaque session de la Commission dans lequel sont énoncées, notamment, les recommandations et décisions de fond qui ont été adoptées ainsi que les principales raisons qui les ont motivées. UN هاء - نظر اللجنة في البنود واتخاذها القرارات القاعدة ٢١-١ يعد اﻷميـن التنفيـــذي مشروع تقرير عن أعمال كـل دورة من دورات اللجنــة، يبيـن فيه ضمن ما يبيـن أي قرارات موضوعية متخذة واﻷسبـــــاب الرئيسية لاتخاذها
    C'est ainsi qu'il a engagé d'innombrables actions en justice, qui ont donné lieu à des décisions dûment fondées en droit. UN بل على العكس من ذلك، رفع دعاوى قانونية عدة وحصل على قرارات موضوعية استناداً إلى القانون.
    Considérant que le recensement de la population et des logements constitue l'une des principales sources de données permettant de garantir l'efficacité de la planification du développement et l'objectivité des décisions, le Programme a pour but premier de veiller à ce chaque État Membre procède à un recensement au moins une fois entre 2005 et 2014, et en diffuse largement les résultats. UN ويقر البرنامجُ العالمي بتعدادات السكان والمساكن باعتبارها أحد المصادر الرئيسية للبيانات اللازمة من أجل وضع خطط إنمائية فعالة واتخاذ قرارات موضوعية. ويهدف البرنامج العالمي لعام 2010، على وجه الخصوص، إلى كفالة أن تجري كل دولة عضو تعداداً للسكان والمساكن مرة واحدة على الأقل خلال الفترة الممتدة من عام 2005 إلى عام 2014، وبنشر النتائج على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد