Nous aurions souhaité qu'ils ne présentent leur projet de résolution à la Première Commission qu'une fois ces questions réglées. | UN | وكنا نفضل ألا تقدم هذه الدول مشروع قرار إلى اللجنة الأولى قبل أن نتمكن من إيجاد حل لهذه المسائل. |
L'Ukraine envisage de soumettre un projet de résolution à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session dans le but de stimuler le processus d'examen. | UN | واختتم المتكلم قائلاً إن أوكرانيا تعتزم تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين لإضفاء المزيد من الزخم على عملية الاستعراض. |
En 2012, l'Autriche à présenté, avec la Norvège et le Mexique, un projet de résolution à l'Assemblée générale qui visait à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | وفي عام 2012، قدمت النمسا مع النرويج والمكسيك مشروع قرار إلى الجمعية العامة بهدف إحراز تقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
Ma délégation entend soumettre à l'Assemblée un projet de résolution au moment où s'achève la mission de la MINUGUA et où commence une nouvelle phase du processus de paix. | UN | ويعتــزم وفدي تقديم مشروع قرار إلى الجمعية بمناسبة انتهاء ولاية البعثة وبداية مرحلة جديدة في عملية السلام. |
Dans cette optique, la Syrie a, en 2003, soumis un projet de résolution au Conseil de sécurité demandant la création d'une telle zone. | UN | وسبق لسوريا أن تقدمت بمشروع قرار إلى مجلس الأمن في عام 2003، طالبت فيه بذلك. |
Les limites de l'accès à l'information peuvent limiter le degré de raffinement de l'analyse économique, de sorte que le rôle joué par l'analyse économique quantitative varie d'un jugement ou d'une décision à l'autre. | UN | ويمكن أن يحد تقييد الحصول على المعلومات من درجة تطّور التحليل الاقتصادي الممكن. وهكذا، سيختلف الدور الذي يؤديه التحليل الاقتصادي الكمي من قرار إلى آخر. |
Elle a également demandé au Bureau de faire le nécessaire en vue de la soumission d'un projet de résolution à l'Assemblée générale lors de la Journée mondiale de la statistique 2015. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى المكتب الشروع في عملية تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة بشأن اليوم العالمي للإحصاء عام 2015 ودعم تلك العملية. |
Le Président du Code mène des consultations en ce qui concerne la présentation cette année d'un projet de résolution à la Première Commission en vue de formaliser un lien fonctionnel avec l'ONU. | UN | ويجري رئيس المدونة حالياً مشاورات بشأن تقديم مشروع قرار إلى اللجنة الأولى هذا العام، بهدف إضفاء صفة رسمية على الصلة العملية مع الأمم المتحدة. |
Les mêmes auteurs soumettent maintenant un projet de résolution à l'Assemblée générale contenant exactement les mêmes éléments non consensuels et ne tenant pas compte des recommandations et des conclusions du Groupe de travail. | UN | والآن يقدم هؤلاء المشتركون أنفسهم مشروع قرار إلى الجمعية العامة يتضمن بالضبط ذات العناصر التي لم تحظ بتوافق آراء ويتجاهل النتائج والتوصيات التي انتهي إليها الفريق العامل. |
Je voudrais, à cette occasion, informer mes collègues qu'à l'issue de consultations, le Pakistan va bientôt présenter un projet de résolution à l'Assemblée générale relativement à la catastrophe du tremblement de terre en Asie du Sud, qui a si gravement frappé le Pakistan. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأُبلغ زملائي أن باكستان، عقب إجراء مفاوضات، ستقدم قريبا مشروع قرار إلى الجمعية العامة، يتصل بكارثة الزلزال في جنوب آسيا، الذي أصاب باكستان بكثير من الخراب والدمار. |
Bien que les années précédentes le Comité des conférences ait présenté un projet de résolution à l'Assemblée générale, son mandat ne lui en fait pas obligation; donc, le fait qu'il n'en a pas soumis à la présente session ne signifie pas qu'il a failli à son mandat et ne justifie en aucune manière sa suppression. | UN | ووفقا لهذا، اعتبر أن عدم تقديم اللجنة لمشروع قرار إلى الدورة الحالية للجمعية العامة لا يعني أنها أخفقت في الالتزام بولايتها، وأن هذا لا يبرر بأي حال من الأحوال إلغاءها. |
La Commission a été informée que l'auteur du projet de résolution avait l'intention de mener des consultations informelles en vue de proposer un projet de résolution à la Commission à sa dix-huitième session. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنّ مقدِّم مشروع القرار يعتزم إجراء مشاورات غير رسمية بغية تقديم مشروع قرار إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة. |
L'Australie, qui préside la réunion des États parties, présentera à nouveau, avec le Président désigné jordanien et le Président sortant croate, un projet de résolution à la Première Commission portant sur la Convention. | UN | وستعيد أستراليا، بصفتها رئيسا لاجتماع الدول الأطراف، بالاقتران مع الأردن الرئيس المعين وكرواتيا الرئيس السابق، تقديم مشروع قرار إلى اللجنة الأولى بشأن تلك الاتفاقية. |
< < Contrairement à la tradition, je ne saurai soumettre ce jour, faute de consensus, le projet de résolution à la sanction de l'Assemblée générale. | UN | " خلافا للتقاليد، وبسبب وجود عدم توافق الآراء، لن أكون قادرا على تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة. |
En 2011, l'Autriche, ainsi que la Norvège et le Mexique, ont présenté un projet de résolution à l'Assemblée générale dans le but de faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, qui n'a finalement pas été soumis au vote. | UN | وفي عام 2011، قدمت النمسا مع النرويج والمكسيك مشروع قرار إلى الجمعية العامة بهدف إحراز التقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، ولكن المشروع لم يطرح في نهاية الأمر على التصويت. |
A cet égard, l’Union européenne soumettra un projet de résolution à la Conférence afin qu’à l’avenir ce type d’information soit inclus dans les documents budgétaires. | UN | وفي هذا الصدد ، سوف يقدم الاتحاد اﻷوروبي مشروع قرار إلى المؤتمر بغرض ضمان إدراج تلك المعلومات في المستقبل في وثائق الميزانية ذاتها . |
Le 25 août 1998, les deux pays ont présenté un projet de résolution au Conseil de sécurité. | UN | وفي يوم الثلاثاء ٢٥ آب/أغسطـس، تقدمتا بمشروع قرار إلى مجلس اﻷمن. |
En 2003, il a présenté un projet de résolution au Conseil de sécurité pour faire du Moyen-Orient une zone dépourvue d'armes de destruction massive, en particulier sans armes nucléaires. | UN | وفي عام 2003 قدم بلده مشروع قرار إلى مجلس الأمن بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية. |
Le 25 août dernier, les États-Unis et le Royaume-Uni ont présenté un projet de résolution au Conseil de sécurité sur le différend qui les oppose à mon pays et qui concerne l'incident de Lockerbie. | UN | ففــي ٢٥ آب/أغسطس الماضي تقدمت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بمشروع قرار إلى مجلس اﻷمن بشأن الخــلاف بينها وبين بلادي حول ما يسمى بأزمة لوكربي. |
2. Décide de renvoyer à la première session ordinaire de 2005 l'examen d'une décision à ce sujet. | UN | 2 - يُقرر إرجاء النظر في قرار إلى الدورة العادية الأولى في عام 2005. |
Pour cette raison, le Pérou attache beaucoup d'importance à la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté et compte de nouveau présenter cette année à la Troisième Commission un projet de résolution sur ce sujet. | UN | ولهذا السبب، فإن بيرو تعلق أهمية خاصة على قضية حقوق الإنسان والفقر الشديد، وهي القضية التي ستقدم بشأنها مرة أخرى مشروع قرار إلى اللجنة الثالثة في الدورة الحالية. |
Elle dit supposer que le Comité souhaiterait surseoir à sa décision jusqu'à ce que le commentaire soit disponible en français. | UN | واعتبرت أن اللجنة تود إرجاء اتخاذ أي قرار إلى أن يصبح التعليق متاحا باللغة الفرنسية. |