ويكيبيديا

    "قرار إنشاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la décision de créer un
        
    • la décision de créer une
        
    • la décision d'établir
        
    • la résolution portant création
        
    • décidé de créer un
        
    • la résolution sur la création
        
    • décision de la créer
        
    • de la décision prise de créer
        
    • la décision tendant à instaurer
        
    • la décision de créer ce
        
    • la décision de constituer un
        
    L'Afrique du Sud appuie la décision de créer un centre d'information des Nations Unies à Luanda pour les pays africains lusophones en espérant qu'il sera bientôt opérationnel. UN وقال إن جنوب أفريقيا تؤيد قرار إنشاء مركز الأمم المتحدة للإعلام في لواندا لخدمة البلدان الأفريقية الناطقة باللغة البرتغالية، وأعرب عن أمله في أن يبدأ عمله قريباً.
    Il faut également se féliciter, bien qu'elle soit encore sans effet, de la décision de créer un conseil de la réforme judiciaire. UN كما أن قرار إنشاء مجلس يُعنى بالإصلاح القضائي هو أمر يحظى بالاستحسان، وإن لم يوضع هذا القرار موضع التنفيذ بعد.
    la décision de créer une commission a été prise à l'issue d'une procédure judiciaire. UN وقد اتخذ قرار إنشاء اللجنة بعد انتهاء إجراءات المحكمة.
    la décision d'établir des opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables a été prise en 2007. UN اُتخذ في عام 2007 قرار إنشاء العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد.
    la résolution portant création du Conseil et la résolution adoptant les mesures de mise en place des institutions font toutes deux partie intégrante des bases sur lesquelles repose et opère le Conseil. UN إن قرار إنشاء المجلس وقرار مجموعة بناء المؤسسات يمثلان معا جزءا لا يتجزأ من الأساس الذي يقوم عليه مجلس حقوق الإنسان يعتمد ويعمل في إطاره.
    Il a été décidé de créer un comité au Ministère des affaires sociales chargé de suivre la situation à la frontière. UN وقد نجم عن هذه الاجتماعات قرار إنشاء لجنة لمتابعة الأوضاع على الحدود على مستوى وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Application de la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, UN تنفيذ قرار إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لعام 1995
    la décision de créer un groupe de travail à cette fin devrait faciliter ces efforts. UN كما ذكر أن قرار إنشاء فريق عمل في هذا الصدد سيعطي دفعة إضافية لهذه الجهود.
    Et la décision de créer un Conseil des droits de l'homme a été très positive. UN وكان قرار إنشاء مجلس حقوق الإنسان قرارا إيجابيا جدا.
    Nous appuyons aussi pleinement la décision de créer un Fonds pour la démocratie pour promouvoir les pratiques démocratiques et la bonne gouvernance en tant que meilleures garantes des droits de l'homme. UN ونؤيد تماماً قرار إنشاء صندوق للديمقراطية للنهوض بالممارسة الديمقراطية والحكم الصالح بوصفه أفضل ضمان لحقوق الإنسان.
    En conclusion, ce n’est pas la décision de créer un comité spécial ni le mandat lui-même qui faciliteront nos travaux. UN وفي الختام، أيتها السيدة الرئيسة، فإن ما ييسر أعمالنا ليس قرار إنشاء لجنة مخصصة أو الولاية ذاتها.
    Par ailleurs, il faudrait tenir compte des résultats de l'examen fonctionnel, par exemple la décision de créer un groupe d'appui pour les ressources humaines. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان نتائج الاستعراض الوظيفي، مثل قرار إنشاء وحدة لدعم الموارد البشرية.
    la décision de créer un médiateur des enfants est très utile pour mieux protéger les droits de l'enfant. UN ولاحظت أن قرار إنشاء مكتب أمين مظالم الأطفال هو خطوة مهمة لتعزيز حماية حقوق الطفل.
    Ensuite, en 1998, le Gouvernement a pris la décision de créer une université bilingue dispensant des cours en hongrois et en allemand. UN ثم في عام 1998، اتخذت الحكومة قرار إنشاء جامعة بلغتين، تقدم الدروس باللغتين الهنغارية والألمانية.
    De même, nous espérons que la décision de créer une Commission de consolidation de la paix sera prise avant la fin de l'année. UN كما نتطلع إلى تفعيل قرار إنشاء لجنة بناء السلام قبل نهاية العام الحالي.
    Le commandant du bataillon néerlandais a fait savoir depuis qu’il avait également émis les plus nettes réserves au sujet de la décision d’établir une position d’arrêt qui, à son avis, ne permettrait pas d’arrêter une attaque serbe concertée. UN وقد صرح قائد الكتيبة الهولندية بعد ذلك بأنه أعرب أيضا عن تحفظاته القوية حول قرار إنشاء موقع وقف هجوم، ﻷن ذلك الموقع، من وجهة نظره، لا يمكنه إيقاف هجوم صربي منظم.
    L'idée maîtresse de cette réforme était la décision d'établir un forum politique de haut niveau sur le développement durable. UN 56 - وكان حجر الزاوية لهذا الإصلاح هو قرار إنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة.
    Il convient de se souvenir que la résolution portant création de la Commission a accordé beaucoup de poids à cette question en expliquant les principes clefs qui devaient guider les travaux de la Commission. UN ومن الجدير بالذكر أن قرار إنشاء الهيئة أولى قدرا كبيرا من الأهمية لتلك المسألة لدى تحديد المبادئ الأساسية التي تسترشد بها الهيئة في عملها.
    Le fait d'avoir décidé de créer un Comité spécial et d'en confier la présidence au Canada confirme qu'il y a plus de courage qu'il n'en faut dans cette salle. UN فبين قرار إنشاء لجنة مخصصة ومن ثم وضع كندا في رئاستها ما يؤكد أنه يوجد في هذه الغرفة شجاعة أكثر من كافية.
    Application de la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, UN تنفيذ قرار إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لعام 1995
    165. Le Directeur exécutif adjoint a fourni des informations concernant l'antenne du BSP à Kuala Lumpur et a expliqué que la décision de la créer avait été adoptée parce que les activités avaient atteint une masse critique telle qu'elles pourraient être exécutées plus efficacement, et aussi plus économiquement, en rapprochant les administrateurs qui en étaient chargés du lieu où elles devaient être exécutées. UN ١٦٤ - وقدم نائب المدير التنفيذي معلومات تتعلق بالمكتب اﻵسيوي في كوالا لمبور فقال إن قرار إنشاء المكتب إنما اتخذ استجابة للحجم الحرج للعمل الذي ارتؤي أن وضع موظفين فنيين قريبين من مكان العمل سيؤدي إلى أدائه على نحو أكثر كفاءة بتكاليف أقل.
    D'autres questions avaient été examinées, dont l'application de la décision prise de créer un sousprogramme relatif à l'Afrique, la meilleure façon pour la CNUCED de mener à bien ses travaux en faveur des PMA, et les progrès réalisés sur les questions intersectorielles. UN ومن المسائل الأخرى التي بحثت مسألة تنفيذ قرار إنشاء برنامج فرعي لأفريقيا، والسبيل الأفضل لتنفيذ أعمال الأونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً، والتقدم المحرز بصدد المسائل المشتركة.
    Le Comité prend note avec satisfaction de la décision tendant à instaurer un système d’inspections sanitaires dans les écoles et les établissements préscolaires. UN ١٩ - وتلاحظ اللجنة بعين الرضا قرار إنشاء نظام للتفتيش الصحي في المدارس والمؤسسات السابقة للمرحلة الدراسية.
    la décision de créer ce nouveau mécanisme a été prise essentiellement pour faire un geste à l'égard de l'Iraq. UN وكان قرار إنشاء اﻵلية الجديدة، قد اعتبر بادرة إيجابية تجاه العراق في اﻷساس.
    Le Chili considère le désarmement nucléaire comme un point prioritaire de l'ordre du jour de la Conférence et est convaincu que la décision de constituer un comité spécial doté d'un mandat tel que celui qui a été proposé permettrait de le traiter de manière constructive. UN وبالنسبة لشيلي، فإن نزع السلاح النووي يعد قضية ذات أولوية على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، ونحن نعتقد أن قرار إنشاء لجنة مخصصة لها ولاية على النحو المقترح سوف يمكننا من معالجة هذا الموضوع بطريقة بناءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد