Il y faut d'abord une décision stratégique en faveur du développement. | UN | وفي مقدمة تلك الشروط الحاجة إلى اتخاذ قرار استراتيجي من أجل التنمية. |
Ce n'est ni un changement d'humeur soudain de Saddam Hussein ni une décision stratégique de désarmer qu'il aurait prise qui a poussé l'Iraq à obtempérer. | UN | ولم يكن رضوخ العراق ناتجاً عن تغيير فجائي في الموقف أو عن قرار استراتيجي بنزع السلاح من جانب صدام حسين. |
Il faut prendre une décision stratégique à ce sujet, qui va au-delà de l'avenir du PNUD lui-même et concerne l'ensemble du système des Nations Unies, y compris les institutions spécialisées. | UN | وثمة حاجة إلى قرار استراتيجي في هذا الشأن. وهذا يتجاوز مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ذاته ويشمل المجموعة الكاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة. |
la décision stratégique a été prise d'externaliser l'hébergement des nouveaux systèmes centralisés de gestion de l'information; | UN | ولقد اتخذ قرار استراتيجي بالتعاقد مع مصادر خارجية للحصول على خدمات استضافة من أجل نشر نظم مركزية جديدة لإدارة المعلومات؛ |
Nous saisissons cette occasion pour exhorter la République populaire démocratique de Corée à prendre la décision stratégique de respecter ses engagements à l'égard de la dénucléarisation pour qu'elle puisse accéder à la sécurité, à la prospérité et à de meilleures relations avec le monde. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ قرار استراتيجي بالارتقاء إلى مستوى التزاماتها بنـزع السلاح النووي حتى تتمكن من تحقيق الأمن والازدهار وتحسين العلاقات مع العالم. |
L'Autorité palestinienne doit prendre une décision stratégique de lutter contre le terrorisme, conformément à la Feuille de route. | UN | وعلى القيادة الفلسطينية اتخاذ قرار استراتيجي لمحاربة الإرهاب، وفقا لخريطة الطريق. |
L'interdépendance des deux volets est le résultat d'une décision stratégique dictée par l'intérêt suprême de nos deux pays qui accroît les chances de parvenir à la paix globale, juste et durable. | UN | إن تلازم هذين المسارين قرار استراتيجي تمليه المصالح العليا للبلدين، وهذا التلازم يعزز فرص التوصل إلى السلام الشامل والدائم والعادل. |
Les Inspecteurs estiment qu'une décision stratégique aussi fondamentale ne saurait être plus longtemps différée si l'on veut renforcer l'efficacité et l'impact de l'initiative. | UN | ويعتقد المفتشان أن هذا القرار هو قرار استراتيجي رئيسي لا يمكن تأجيله أكثر من ذلك إذا كان يُراد زيادة فعالية المبادرة وتأثيرها. |
Les participants aux Pourparlers à six pays sont parvenus à un accord commun sur l'initiative et déploient actuellement des efforts conjoints pour amener la Corée du Nord à prendre une décision stratégique en vue d'abandonner son programme nucléaire. | UN | لقد توصل المشاركون في المحادثات السداسية إلى تفاهم مشترك بشأن المبادرة ويشاركون حاليا في بذل جهود مشتركة لإقناع كوريا الشمالية باتخاذ قرار استراتيجي بالتخلي عن برنامجها النووي. |
Cette analyse permet aux responsables de prendre une décision stratégique appropriée après avoir examiné systématiquement tous les facteurs intervenant dans la fourniture d’un service informatique ou télématique donné. | UN | وهذا التحليل يمكِّن صانعي القرار من اتخاذ قرار استراتيجي سليم بعد النظر بمنهجية في جميع العوامل التي ينطوي عليها الأمر في توفير خدمة محددة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
L'Organisation se trouve dans l'obligation de prendre une décision stratégique qui suppose des investissements considérables sans disposer d'analyses et autres éléments d'information suffisants. | UN | وأشار إلى أن المنظمة تجد نفسها في وضع يضطرها لاتخاذ قرار استراتيجي بشأن اقتراح يتعلق باستتثمار كبير بدون تحليلات أو معلومات كافية. |
Cette analyse permet aux responsables de prendre une décision stratégique appropriée après avoir examiné systématiquement tous les facteurs intervenant dans la fourniture d'un service informatique ou télématique donné. | UN | وهذا التحليل يمكِّن صانعي القرار من اتخاذ قرار استراتيجي سليم بعد النظر بمنهجية في جميع العوامل التي ينطوي عليها الأمر في توفير خدمة محددة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le rôle qualitatif et quantitatif des TIC à l'appui de la mission principale du HCR ne semble pas découler d'une décision stratégique claire. | UN | ولا يبدو أن الدور النوعي والكمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دعم المهمة الأساسية للمفوضية يستند إلى قرار استراتيجي واضح. |
Dans cette perspective, la nécessité de prendre une décision stratégique claire s'agissant de savoir quand il y avait lieu d'établir des indicateurs ou de faire des imputations a été soulignée. | UN | وتم في هذا الصدد التأكيد على ضرورة اتخاذ قرار استراتيجي واضح بشأن وتيرة إنتاج المؤشرات/الافتراضات. |
J'ai pensé que, dans la première partie de mon intervention, il serait bon d'encourager une discussion au niveau stratégique sur la question de la réforme de l'ONU puisqu'on nous a demandé de prendre une décision stratégique. | UN | وقد حسبت أنه سيكون من المفيد أن أشجع، في النصف الأول من ملاحظاتي، على إجراء مناقشة على المستوى الاستراتيجي بشأن مسألة إصلاح الأمم المتحدة لأننا طولبنا باتخاذ قرار استراتيجي. |
Ma délégation invite les États-Unis à prendre une décision stratégique et politique en abandonnant leur politique hostile, profondément enracinée, et leurs menaces nucléaires contre la République populaire démocratique de Corée et de mettre cette décision à exécution sans autre délai. | UN | ويحث بلدي الولايات المتحدة على اتخاذ قرار استراتيجي وسياسي بالتخلي عن سياستها العدائية العميقة الجذور وتهديداتها النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعلى تنفيذ ذلك القرار بدون تأخير. |
C'est à chaque entité qu'il appartient de prendre la décision stratégique de confier aux TIC, quantitativement et qualitativement, tel ou tel rôle dans la réalisation de sa mission de base. | UN | والدور الكمي والكيفي المسند إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دعم المهمة الأساسية هو قرار استراتيجي يتخذه كل كيان بنفسه. |
Il faudrait allouer les ressources et les capacités nécessaires à ces activités, une fois qu'aura été prise la décision stratégique de tirer parti des recettes provenant de l'exploitation des ressources naturelles. | UN | وينبغي تخصيص الموارد والقدرات اللازمة لهذه الأنشطة، بعد اتخاذ قرار استراتيجي للاستفادة من العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية. |
Aucune annonce hebdomadaire n'a été publiée dans les journaux, la MINUL ayant pris la décision stratégique de privilégier la communication orale véhiculée par les exécutants traditionnels. | UN | لم تنشر إعلانات في الصحف الأسبوعية بسبب قرار استراتيجي اتخذته البعثة بالتركيز على نقل الرسائل الشفوية من خلال الفنانين الشعبيين |
Si la confiance entre les parties reste - au mieux - minimale, celles-ci n'en doivent pas moins prendre la décision stratégique de collaborer pour créer une nouvelle réalité au Darfour. | UN | وفيما تظل الثقة بين الأطراف - في أفضل الأحوال - عند حدها الأدنى، فإنها تحتاج إلى اتخاذ قرار استراتيجي بالعمل مع بعضها بعضا من أجل تحقيق واقع جديد في دارفور. |