ويكيبيديا

    "قرار جديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une nouvelle résolution
        
    • une nouvelle décision
        
    • une résolution
        
    • des décisions qu'
        
    • la nouvelle résolution
        
    • nouvelle résolution de
        
    • de nouvelle résolution
        
    • un nouveau projet de résolution
        
    • toute nouvelle résolution
        
    La Suisse participe activement aux travaux de l'équipe spéciale chargée de rédiger une nouvelle résolution appelant à un moratoire universel sur la peine capitale. UN ولهذا فإن سويسرا تشارك بنشاط في قوة العمل المعنية بوضع مشروع قرار جديد يدعو إلى فرض حظر عالمي على عقوبة الإعدام.
    une nouvelle résolution devrait à cette fin prévoir explicitement la possibilité du recours à la force, par tous les moyens nécessaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي اتخاذ قرار جديد ينص صراحة على إمكانية اللجوء إلى استعمال القوة بجميع الوسائل اللازمة.
    C'est pourquoi il est légitime que l'Assemblée générale les salue par une nouvelle résolution consacrée au processus de paix au Moyen-Orient. UN ومن الصائب أن ترحب الجمعية العامة بهذا التقدم، بمشروع قرار جديد بشأن علمية السلام في الشرق اﻷوسط.
    une nouvelle décision dans ce sens ne serait pas neutre : elle perpétuerait le statu quo. UN ولن يكون أي قرار جديد في هذا الاتجاه حياديا: ﻷنه سيديم الحالة الراهنة.
    Ma délégation œuvrera en vue d'un accord sur une nouvelle résolution relative à cette question. UN وسيعمل وفدي من أجل الاتفاق على مشروع قرار جديد بشأن هذا البند.
    Le Comité monétaire et financier international du Conseil des gouverneurs du FMI et le Comité du développement avaient noté qu'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité serait nécessaire à cette fin. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي واللجنة الإنمائية أن الحاجة تدعو إلى صدور قرار جديد من مجلس الأمن.
    Nous proposons l'adoption d'une nouvelle résolution durant la présente session en vue de concrétiser des mesures dans ce sens. UN وإننا نقترح أن يصار خلال هذه الدورة إلى اتخاذ قرار جديد يحدد الخطوات التي يلزم اتباعها في المستقبل لبلوغ تلك الغاية.
    Nos pays attendent avec impatience l'adoption d'une nouvelle résolution du Conseil, qui indiquerait le chemin à suivre pour que l'Iraq retrouve son autonomie, la paix, la stabilité et la prospérité. UN وتتطلع بلداننا إلى اعتماد قرار جديد للمجلس يوضح المسار صوب الحكم الذاتي العراقي وكفالة السلم والاستقرار والانتعاش.
    L'Amérique s'emploie actuellement, avec ses amis et alliés, à élaborer une nouvelle résolution du Conseil de sécurité, qui élargira le rôle de l'ONU en Iraq. UN وتعمل أمريكا مع أصدقائها وحلفائها بشأن قرار جديد لمجلس الأمن يوسع من دور الأمم المتحدة في العراق.
    Nous formulons l'espoir qu'au cours de la présente session, une nouvelle résolution sera adoptée, qui concrétisera les nouvelles mesures qu'il convient de prendre dans ce sens. UN ونحن نعول على حقيقة أنه خلال الدورة الحالية سيتخذ قرار جديد يحدد خطوات إضافية في هذا الاتجاه.
    La Fédération de Russie pense qu'il est nécessaire d'adopter une nouvelle résolution sur cette question et elle compte sur l'appui de toutes les délégations. UN وقال إن وفده يرى أنه يجب اتخاذ قرار جديد بخصوص تلك المسألة، وإنه يعتمد على تأييد الوفود الأخرى في هذا الصدد.
    une nouvelle résolution du Conseil de sécurité s'imposait donc. UN ومن ثم تدعو الحاجة إلى إصدار قرار جديد من مجلس الأمن.
    La Turquie compte que le Conseil de sécurité adoptera rapidement une nouvelle résolution à cette fin. UN وتتوقع تركيا أن يسارع مجلس الأمن إلى اتخاذ قرار جديد لهذا الغرض.
    L'adoption rapide d'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité prorogeant le mandat permettra aux États Membres de prévoir le versement en temps utile des contributions nécessaires à son fonctionnement. UN كذلك، فإن قيام مجلس الأمن باتخاذ قرار جديد في وقت مبكر بتمديد ولاية القوة من شأنه أن يمكِّن الدول الأعضاء من وضع خطط ملموسة وحسنة التوقيت للمساهمات.
    Cela étant, il est urgent adopté une nouvelle résolution concernant Porto Rico. UN وإنه يتعين، في ضوء ذلك، الإلحاح في اتخاذ قرار جديد بشـأن بورتوريكو.
    La Commission ou le comité concerné peut soit rejeter la demande de réexamen, soit prendre une nouvelle décision. UN وللجنة المعنية أو الفريق المعني رفض طلب إعادة النظر، أو إصدار قرار جديد بشأن المطالبة.
    Le lendemain, Mme S. A. a été informée que la décision avait été annulée et qu'une nouvelle décision serait rendue après examen du dossier par la Commission consultative. UN وفي اليوم التالي، أُبلغت السيدة س.أ. بإلغاء القرار وبأنه سيتم اتخاذ قرار جديد بعد عقد جلسة أمام اللجنة الاستشارية.
    Aucune règle n'a été établie à ce sujet et la sanction qui frappe toute une famille se prolonge sans qu'il soit possible d'obtenir une nouvelle décision. UN ولم تحدد أية قاعدة في هذا الشأن وتستمر العقوبة التي تقع على عائلة بأكملها من دون أن يكون من الممكن الحصول على قرار جديد.
    Nous encourageons fortement le Conseil à adopter une résolution ambitieuse au plus vite. UN ونشجع المجلس بشدة على اعتماد قرار جديد جريء دون إبطاء.
    3. À sa première session ordinaire de 1983, le Conseil économique et social a décidé, sur la proposition du Président, de maintenir l'équilibre géographique de facto du Conseil d'administration, sans préjuger des décisions qu'il pourrait vouloir prendre ultérieurement quant à la composition et la répartition des sièges de cet organe (voir E/1983/SR.13). UN ٣ - وكان المجلس قد قرر في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٨٣، بناء على اقتراح من الرئيس، اﻹبقاء على التوازن الجغرافي القائم في المجلس بحكم اﻷمر الواقع دون اﻹخلال بأي قرار جديد ربما يود المجلس اتخاذه بشأن تكوين المجلس وتوزيع المقاعد فيه )انظر E/1983/SR.13(.
    L'aboutissement des négociations sur la nouvelle résolution concernant l'Iraq n'est pas une simple option - c'est une obligation. UN واختتام المفاوضات بنجاح حول قرار جديد يتعلق بالعراق ليس مجرد خيار بل هو واجب.
    Ma délégation appuiera toute nouvelle résolution de fond et globale à cette fin. UN ووفد بلدي يؤيد اتخاذ قرار جديد موضوعي وشامل بهذا المعنى.
    La communauté albanaise du Kosovo et ses dirigeants se sont déclarés déçus que le Conseil n'ait pas adopté de nouvelle résolution. UN وقد أعربت فئة ألبان كوسوفو وقيادتها عن خيبة الأمل لعدم صدور قرار جديد عن مجلس الأمن.
    Du côté norvégien, nous avons essayé de contribuer à ce processus en préparant, en coopération avec d'autres pays, un nouveau projet de résolution dans ce sens. UN والنرويج من جانبها تحاول اﻹسهام عن طريق المساعدة - بالتعاون مع بلدان أخرى - في إعداد مشروع قرار جديد يرمي الى ذلك.
    Le Koweït accueillerait avec satisfaction toute nouvelle résolution qui inclurait une disposition invitant instamment l'Iraq à libérer tous les nationaux du Koweït et de pays tiers. UN وأضاف أن الكويت ترحب بأي قرار جديد يتضمن حكما يحث العراق على الإفراج عن جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد