ويكيبيديا

    "قرار لجنة القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la décision de la CDI
        
    • décision de la CDI d
        
    • décision de la CDI de
        
    Estimant qu'il faudra mener des études plus approfondies sur ce sujet, la délégation mexicaine appuie la décision de la CDI de ne pas inclure les eaux souterraines captives dans le champ d'application du projet. UN وأيد قرار لجنة القانون الدولي لعدم إدراج المياه الجوفية المحصورة في نطاق المشروع.
    La Chine approuve donc la décision de la CDI de restructurer les deux articles en trois articles distincts. UN لذلك توافق الصين على قرار لجنة القانون الدولي بإعادة صياغة المادتين في ثلاث مواد منفصلة.
    la décision de la CDI d'opter pour la codification et le développement progressif du droit international en la matière est conforme aux priorités d'El Salvador. UN وأكدت أن قرار لجنة القانون الدولي بشأن اختيار التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بهذا الموضوع يتسق مع أولويات السلفادور.
    Il approuve la décision de la CDI de présenter son projet à l’Assemblée générale sous forme de déclaration pouvant servir immédiatement aux États se trouvant face aux situations qui y sont envisagées mais en excluant pas la possibilité d’élaborer ultérieurement un instrument juridiquement plus contraignant. UN وأيد قرار لجنة القانون الدولي عرض مشروعها على الجمعية العامة بشكل إعلان مما يسمح للدول التي تواجه أوضاعا ينص عليها المشروع بأن تعمل به فورا، دون أن يمنع ذلك من إعداد صك قانوني أكثر إلزاما في وقت لاحق.
    la décision de la CDI de laisser les contrats de travail relever au premier chef de la compétence de l’État du for paraît sage, car elle préserve l’équilibre délicat qui doit exister entre la protection des droits des employés locaux et le respect de l’immunité de l’État étranger. UN ٣٠ - واسترسلت قائلة إن قرار لجنة القانون الدولي بأن تكون عقود العمل أساسا من اختصاص دولة المحكمة يبدو قرارا حكيما، ﻷنه يحفظ التوازن الدقيق الذي يجب أن يكون قائما بين حماية حقوق المستخدمين المحليين ومراعاة حصانة الدولة اﻷجنبية.
    Si ces questions ne doivent pas empêcher la CDI de poursuivre ses travaux, il faut se féliciter, compte tenu de ces difficultés, de la décision de la CDI de ne pas se prononcer sur le résultat final, qui pourrait même être une étude doctrinale. UN وإذا كانت هذه المسائل ينبغي أن تحول بين لجنة القانون الدولي وبين متابعة أعمالها، فيجب الترحيب بذلك، بالنظر إلى المصاعب الناجمة، وفي ضوء قرار لجنة القانون الدولي عدم الحكم على النتيجة النهائية، التي يمكن أن تكون هي نفسها دراسة مذهبية.
    Enfin, quant à la portée du sujet, le Brésil s’associe à la décision de la CDI d’exclure du champ de son étude les actes unilatéraux accomplis par d’autres sujets de droit international, et notamment des organisations internationales. UN وقال إنه بالنسبة لنطاق الموضوع فإن بلده ينضم إلى قرار لجنة القانون الدولي بعدم التطرق في الدراسة التي تضطلع بها إلى اﻷعمال التي يقوم بها من جانب واحد أشخاص القانون الدولي اﻵخرون، وبخاصة المنظمات الدولية.
    Elle juge avisée la décision de la CDI de procéder par étape en examinant, dans un premier temps, la question de la prévention des dommages transfrontières résultant d’activités dangereuses et, dans un deuxième temps, celle de la responsabilité internationale elle-même, pour déterminer si le régime applicable en la matière est un régime particulier ou s’il dépend du régime général de la responsabilité des États. UN ورأت أن قرار لجنة القانون الدولي كان صائبا في العمل على مراحل وذلك بدراسة مسألة منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة في مرحلة أولى، ومسألة المسؤولية الدولية بذاتها في مرحلة ثانية، من أجل تحديد ما إذا كان النظام المطبق في هذا المجال هو نظام خاص أو أنه يرتبط بالنظام العام لمسؤولية الدول.
    47. Le Gouvernement allemand appuie vigoureusement la décision de la CDI de n’inclure dans le projet de Code que les infractions généralement considérées comme des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité. UN ٤٧ - وأضاف أن الحكومة اﻷلمانية تؤيد بقوة قرار لجنة القانون الدولي أن تدرج فقط اﻷفعال اﻹجرامية المعترف عموما بأنها جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، في مشروع المدونة.
    La Grèce souscrit à la décision de la CDI de procéder à la seconde lecture du projet d'articles et de traiter le sujet des eaux souterraines transfrontières indépendamment des travaux futurs qu'elle pourra effectuer en ce qui concerne le pétrole et le gaz. UN وتتفق اليونان مع قرار لجنة القانون الدولي المضي قدماً في القراءة الثانية لمشروع المواد ومعالجة موضوع المياه الجوفية العابرة للحدود بمعزل عن أي عمل آخر يتعلق بالنفط والغاز الطبيعي تقوم به اللجنة في المستقبل.
    On peut aussi contester la décision de la CDI d'examiner le sujet intitulé " Les traités dans le temps: en particulier, accords et pratique ultérieurs " , dont la portée est potentiellement vaste et qui risque donc de ne pas se prêter à un développement progressif ou une codification. UN وأعرب أيضا عن ارتيابه في قرار لجنة القانون الدولي تناول موضوع " المعاهدات عبر الزمن: وبخاصة الاتفاق والممارسة اللاحقان " ، الذي قد يتسع نطاقه ومن ثم فقد لا يلائم التطوير التدريجي والتدوين.
    M. Winkler conclut en se référant à la décision de la CDI de nommer deux rapporteurs spéciaux sur deux des cinq sujets inclus dans le programme de travail à long terme de la CDI. UN 12 - واختتم كلامه بالإشارة إلى قرار لجنة القانون الدولي تعيين مقررين خاصين إثنين لموضوعين من الموضوعات الخمسة المدرجة في برنامج عملها الطويل الأجل.
    144. La délégation espagnole approuve la décision de la CDI de ne pas faire figurer d'article sur les définitions au stade actuel, car de telles définitions seraient prématurées et risqueraient d'être incomplètes, et aussi parce que la distinction entre juridiction pénale et immunité de la juridiction pénale est controversée. UN 144- وقال إن وفد بلده يتفق مع قرار لجنة القانون الدولي بألا تُدرج المادة بشأن التعريف الآن، نظرا لأن ذلك سابق لأوانه ومن المرجح أن تكون غير مستوفاة، وأيضا لأن التمييز بين الولاية القضائية الجنائية والحصانة من الولاية القضائية الجنائية لا يزال موضع خلاف.
    La Sierra Leone note avec satisfaction qu'à l'article 22, la protection est accordée, mutatis mutandis, aux autres personnes morales et se félicite de la décision de la CDI d'étudier la question de la protection des équipages. UN 27 - واستطرد قائلا إن وفده يرحب بتوسيع نطاق الحماية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، بحيث يشمل الأشخاص القانونيين الآخرين في مشروع المادة 22 وقد سره قرار لجنة القانون الدولي بحث مسألة حماية أفراد أطقم السفن.
    Dans ces conditions, la délégation tchèque estime que la décision de la CDI de disjoindre, au moins provisoirement, les deux aspects du sujet, est sage et peut faire avancer au moins le traitement du volet «prévention». UN وفي ظل هذه الظروف يرى الوفد التشيكي أن قرار لجنة القانون الدولي بالفصل، مؤقتا على اﻷقل، بين جانبي الموضوع قرار حكيم ومن شأنه أن يؤدي إلى إحراز تقدم في معالجة جانب " المنع " .
    Si l'on applique ce critère, la délégation chinoise approuve la décision de la CDI d'étudier les sujets < < Formation et identification du droit international coutumier > > et < < L'application provisoire des traités > > . UN وبتطبيق هذا المعيار، يؤيد وفدها قرار لجنة القانون الدولي مواصلة تناول موضوعي " نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته " و " التطبيق المؤقت للمعاهدات " .
    9. Pour ce qui est de l'article 47 (peines applicables), la délégation bélizienne se range à la décision de la CDI de ne pas autoriser la cour à imposer la peine de mort. UN ٩ - وقال فيما يتعلق بالمادة ٤٧ )العقوبات الواجبة التطبيق(، إن وفد بليز يؤيد قرار لجنة القانون الدولي بعدم اﻹذن للمحكمة بتوقيع عقوبة الاعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد