Décision 637: Fédération de Russie: Présidium de la Cour suprême de la Fédération de Russie, décision du 24 novembre 1999 | UN | القضية 637: الاتحاد الروسي: ديوان رئاسة المحكمة العليا للاتحاد الروسي، قرار مؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 |
Par décision du 6 mars 1998, la Chambre de première instance I a refusé d’autoriser l’accusation à modifier l’acte d’accusation. | UN | وفي قرار مؤرخ ٦ آذار/ مارس ١٩٩٨، رفضت الدائرة اﻷولى للمحاكمة أن تأذن للادعاء بتعديل العريضة. |
Dans sa décision du 29 avril 1999, le Procureur général de Zealand a conclu qu'il n'existait pas de motif de revenir sur la décision de la police. | UN | وفي قرار مؤرخ 29 نيسان/أبريل 1999، خلص المحامي العام لزيلاند إلى عدم وجود سبب لإبطال قرار الشرطة. |
Ainsi, le Conseil constitutionnel, dans une décision datée du 20 août 1989, a confirmé le principe constitutionnel selon lequel les traités internationaux ratifiés ont primauté sur la loi interne. | UN | وهكذا قام المجلس الدستوري، في قرار مؤرخ ٠٢ آب/أغسطس ٩٨٩١، بإقرار المبدأ الدستوري الذي يقضي بأن للمعاهدات الدولية المصدقة أسبقية على القانون الداخلي. |
Le recours a été rejeté par une décision datée du 25 mai 1999. | UN | ورُفض الاستئناف بموجب قرار مؤرخ 25 أيار/مايو 1999. |
Le Comité exécutif de la municipalité de Vitebsk a déterminé ces emplacements dans une décision en date du 24 octobre 2003. | UN | وكانت اللجنة التنفيذية لفيتيبسك قد حددت هذه الأماكن في قرار مؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
De même, dans une décision rendue le 21 mars 2014, elle a rejeté la demande de présentation de moyens de preuve de l'accusation visant à réfuter les éléments présentés par la défense au sujet des faits jugés. | UN | وبالمثل رُفض في قرار مؤرخ 21 آذار/مارس 2014 الطلب الذي قدمه الادعاء لعرض أدلة لدحض أدلة الدفاع فيما يتعلق بوقائع جرى البت فيها. |
1.6 Dans une décision du 14 juillet 1999, le Comité a demandé à l'État partie de lui donner des précisions sur les circonstances qui ont entouré les exécutions. | UN | 1-6 وبموجب قرار مؤرخ في 14 تموز/يوليه 1999، طلبت اللجنة من الدولة الطرف إيضاحات بشأن ظروف تنفيذ حكم الإعدام. |
1.6 Dans une décision du 14 juillet 1999, le Comité a demandé à l'État partie de lui donner des précisions sur les circonstances qui ont entouré les exécutions. | UN | 1-6 وبموجب قرار مؤرخ في 14 تموز/يوليه 1999، طلبت اللجنة من الدولة الطرف إيضاحات بشأن ظروف تنفيذ حكم الإعدام. |
11. Les constatations et conclusions du juge militaire ont été confirmées en appel dans une décision du 30 avril 2006. | UN | 11- وقد أيّد قاضي الاستئناف في قرار مؤرخ 30 نيسان/أبريل 2006 النتائج والاستنتاجات التي توصل إليها القاضي العسكري. |
Professeur titulaire par décision du Conseil supérieur de la faculté de droit et des sciences sociales, en date du 26 août 1998. | UN | أستاذ عن طريق التنافس بموجب قرار مؤرخ 26 آب/ أغسطس 1998 صدر عن مجلس إدارة كلية الحقوق والعلوم الاجتماعية. |
Dans une décision du 28 juin 1999, ce Conseil a créé le Conseil de la politique intégrée de la jeunesse, qui s'est réuni pour la première fois en juillet 1999. | UN | وأنشأ المجلس بموجب قرار مؤرخ 28 تموز/يوليه 1999 مجلس سياسات الشباب المتكاملة، الذي اجتمع لأول مرة في تموز/يوليه 1999. |
Dans une décision du 6 septembre 2004, le parquet a établi un acte d'accusation pour terrorisme. | UN | وبموجب قرار مؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2004، أصدر المدعي العام لائحة اتهام بارتكاب جريمة الإرهاب. |
Fédération de Russie: Présidium de la Cour suprême de la Fédération de Russie, décision du 24 novembre 1999 | UN | الاتحاد الروسي: ديوان رئاسة المحكمة العليا للاتحاد الروسي، قرار مؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 |
Le recours a été rejeté par une décision datée du 25 mai 1999. | UN | ورُفض الاستئناف بموجب قرار مؤرخ 25 أيار/مايو 1999. |
Sans ce document, le Ministère grec de l'ordre public a refusé, dans une décision datée du 27 octobre 1992, de l'enregistrer, de même que le Conseil grec pour les réfugiés et le HCR. | UN | وبدون هذه الوثيقة، رفضت أن تقوم بتسجيله وزارة النظام العام اليونانية، في قرار مؤرخ ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، وفعل نفس الشيء المجلس اليوناني للاجئين ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Dans une décision datée du 26 février 2010, le Tribunal administratif fédéral a rejeté l'appel formé par la requérante contre la décision de l'Office fédéral des migrations. | UN | وفي قرار مؤرخ 26 شباط/فبراير 2010، رفضت المحكمة الإدارية الاتحادية طعن صاحبة الشكوى في قرار المكتب الاتحادي للهجرة. |
Dans une décision datée du 26 février 2010, le Tribunal administratif fédéral a rejeté l'appel formé par la requérante contre la décision de l'Office fédéral des migrations. | UN | وفي قرار مؤرخ 26 شباط/فبراير 2010، رفضت المحكمة الإدارية الاتحادية طعن صاحبة الشكوى في قرار المكتب الاتحادي للهجرة. |
Le Comité exécutif de la municipalité de Vitebsk a déterminé ces emplacements dans une décision en date du 24 octobre 2003. | UN | وكانت اللجنة التنفيذية لفيتيبسك قد حددت هذه الأماكن في قرار مؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Dans une décision rendue le 11 mai 2006, il a conclu que les auteurs ne pouvaient pas prétendre à un permis de séjour car en l'espèce les circonstances ne revêtaient pas un caractère humanitaire urgent. | UN | وفي قرار مؤرخ 11 أيار/مايو 2006، خلص المجلس إلى أنه لا يمكن منح صاحبي البلاغ رخصة إقامة وأنه لا يمكن اعتبار الظروف ظروفاً تستدعي اهتماماً إنسانياً عاجلاً. |
Panama (Décision adoptée le 25 octobre 1994, | UN | أومار سيمونــز ضد بنما )قرار مؤرخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، الدورة الثانية والخمسون( |
Par arrêt du 7 novembre 2001, le Conseil d'État a rejeté ce recours. | UN | ورفض مجلس الدولة هذا الطعن في قرار مؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
4.4 Par un jugement daté du 27 septembre 1996, le tribunal administratif du Valle del Cauca a décidé d'accepter le désistement et d'ordonner le classement de la procédure après annulation du dépôt de plainte, ainsi que de communiquer au tribunal supérieur du district judiciaire de Popayán le désistement en question. | UN | 4-4 وفي قرار مؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1996، قبلت محكمة فالي ديل كوكا الإدارية الانسحاب، وأمرت بإغلاق ملف القضية عقب إلغاء الالتماس، وإبلاغ محكمة بوبايان العليا بالانسحاب. |
Par une résolution datée du 7 septembre 2003, l'Assemblée des États parties a approuvé le projet d'accord régissant les relations. | UN | ولقد وافقت جمعية الدول الأطراف، في قرار مؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2004، على مشروع الاتفاق بشأن العلاقة. |
Projet de résolution en date du 8 octobre 1993 (S/26553), présenté par la France. | UN | مشروع قرار مؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ )S/26553( مقدم من فرنسا. |