Le Conseil devrait établir une distinction entre les documents appelant une décision et ceux qui n'étaient fournis que pour information. | UN | ومن الواجب على المجلس أن يميز بين الوثائق التي تتطلب اتخاذ قرار ما والوثائق المقدمة بغرض اﻹعلام فقط. |
Chaque document appelant une décision pourrait comprendre un projet de texte, et l'on pourrait simplement prendre note, le cas échéant, de certains documents. | UN | وأي وثيقة تتطلب اتخاذ قرار ما ينبغي أن تتضمن مشروعا للنص، واذا كانت الوثيقة صادرة للعلم فقط فيمكن القيام بذلك. |
Il serait important à cette fin que les peuples autochtones aient la possibilité de prendre part à toutes les négociations aboutissant à une décision. | UN | وتحقيقا لذلك، سيكون من المهم أن تُتاح للشعوب اﻷصلية الفرصة للاشتراك في جميع المفاوضات المؤدية إلى اتخاذ قرار ما. |
Une autre approche nouvelle pourrait consister à convenir d'un cycle d'examen qui ferait partie de l'adoption d'une résolution. | UN | وهناك نهج آخر جديد يمكن اتباعه هو الاتفاق على نمط لمراجعة قرار ما كجزء من عملية اتخاذه. |
2. Dans toute demande faite conformément au paragraphe 1 du présent article, il est indiqué que la demande ne signifie pas qu'une décision a été prise sur la recevabilité de la communication. | UN | 2- يتضمن أي طلب يُقدم وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة بياناً يوضح أن هذا الطلب لا يعني ضمناً التوصل إلى قرار ما بشأن مقبولية البلاغ. |
Le Conseil était libre de décider des installations ou des ressources nécessaires s'il le jugeait nécessaire. | UN | وإذا كان المجلس التنفيذي بحاجة إلى اتخاذ قرار ما بشأن المرافق أو بشأن الموارد اللازمة، فإن عليه أن يضطلع بذلك. |
A vrai dire, le droit ne permet pas qu'une décision soit révisée au motif qu'elle est en infraction avec une convention internationale. | UN | والواقع أن القانون لا يسمح بإعادة النظر في قرار ما على أساس أنه قد اتخذ على نحو فيه تجاهل لاتفاقية دولية. |
Il arrive fréquemment que des juges formulent une opinion individuelle lorsqu'ils sont en accord avec une décision mais pour des motifs différents de ceux de la majorité. | UN | وكثيرا ما يدون القضاة آراء مختلفة ولكن متوافقة عندما يتفقون على قرار ما ولكن ﻷسباب أخرى غير اﻷسباب التي تسوقها اﻷغلبية. |
À la maison, dans la grande majorité des cas, les hommes ne se concertent pas avec leurs femmes pour prendre une décision. | UN | ففي البيت، لا يتشاور الرجال مع زوجاتهم في أغلب الحالات لاتخاذ قرار ما. |
Selon la loi susmentionnée, le maire est habilité à opposer son veto à l'application d'une décision du conseil municipal s'il est établi qu'elle est contraire à la législation. | UN | وبمقتضى هذا القانون، لرئيس البلدية سلطة الاعتراض على إنفاذ قرار ما للمجلس البلدي، في حالة ثبوت أنه ينتهك القانون. |
La délégation des États-Unis demeure d'avis qu'une objection officielle à l'adoption d'une décision suffit pour bloquer le processus. | UN | وأضاف أن وفده لا يزال يرى أن إبداء اعتراض رسمي على قرار ما يكفي لمنع اعتماده. |
D'ici là, j'espère que les groupes régionaux auront pris une décision commune. | UN | وآمل أن يكون قد تم اتخاذ قرار ما بين المجموعات الإقليمية في ذلك الحين. |
Le Conseil devrait établir une distinction entre les documents appelant une décision et ceux qui n'étaient fournis que pour information. | UN | وينبغي أن يميز المجلس بين الوثائق التي تتطلب اتخاذ قرار ما والوثائق المقدمة للعلم فقط. |
Il semble indispensable, à ce stade, de garder l'esprit ouvert et de prévoir suffisamment de temps pour que de nombreuses consultations et discussions aient lieu avant de parvenir à une décision. | UN | إذ يبدو أن من الضروري في هذه المرحلة الاحتفاظ بموقف منفتح وتوفير الوقت الكافي لكي تجري عملية مستفيضة من التشاور والمناقشة قبل التوصل إلى قرار ما. |
Il fallait définir et préciser la notion de mécanisme d'examen de l'efficacité commerciale avant de pouvoir prendre une décision à ce sujet. | UN | وسيتعين زيادة تعريف وتوضيح مفهوم آلية استعراض الكفاءة في التجارة قبل أن يمكن اتخاذ قرار ما. |
A l'avenir, il serait préférable que des révisions aussi importantes soient distribuées par écrit avant qu'une décision soit prise. | UN | وفي المستقبل، يستحسن إصدار هذه التنقيحات الواسعة النطاق في صورة خطية قبل اتخاذ قرار ما. |
Ce paragraphe confère à ces demandes la force d'une décision à moins que le Comité ne les rejette par consensus ou que le Conseil de sécurité ne les rejette par un vote. | UN | وتمنح هذه الفقرة تلك الطلبات قوة قرار ما لم ترفضها اللجنة بتوافق الآراء، أو من خلال تصويت في مجلس الأمن. |
La résolution implique beaucoup de préparation et le Président doit veiller à ce qu'une résolution ne soit pas annulée précipitamment. | UN | وهذا القرار قد تطلب إعدادا طويلا، ومن الجدير برئيس اللجنة أن يتنبه إلى عدم رفض قرار ما بدون تحذير كاف. |
Nous pouvons, par contre, le rendre plus acceptable si au moins trois permanents s'opposent à une résolution. Mais il faut en finir avec le veto unique. | UN | ولكننا نعتقد أنه يمكن جعل هذا الوضع أكثر قبولا باشتراط معارضة ثلاثة أعضاء دائمين على الأقل لمنع اتخاذ قرار ما. |
Mais l'efficacité n'est pas exclusivement une fonction de la procédure de prise de décisions, c'est-à-dire la facilité avec laquelle on obtient la majorité nécessaire à l'adoption d'une résolution. | UN | لكن الفعالية لا تكمن حصرا في إجراءات صنع القرار، أي سهولة الحصول على الأغلبية اللازمة للتصويت لصالح قرار ما. |
2. Dans toute demande faite conformément au paragraphe 1 du présent article, il est indiqué que la demande ne signifie pas qu'une décision a été prise sur la recevabilité de la communication. | UN | 2- يتضمن أي طلب يُقدم وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة بياناً يوضح أن هذا الطلب لا يعني ضمناً التوصل إلى قرار ما بشأن مقبولية البلاغ. |
Tu as juste besoin de décider si tu peux nous faire confiance, dans les deux prochaines secondes. | Open Subtitles | أنت فقط بحاجة لاتخاذ قرار ما إذا كنت يمكن يثقون بنا داخل ثانيتين المقبلة. |