ويكيبيديا

    "قرار مجلس الوزراء رقم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • décision du Conseil des ministres no
        
    • la décision no
        
    • la décision ministérielle No
        
    • décret du Conseil des ministres no
        
    • la décision gouvernementale no
        
    • la résolution du Conseil des ministres no
        
    • le DCM no
        
    • du décret no
        
    décision du Conseil des ministres no 251 de 2007 concernant l'approbation du projet de modification de la loi n°48 de 1991 sur les prisons, telle que modifiée UN قرار مجلس الوزراء رقم 250 لعام 2007 بالموافقة على مشروع تعديل المادة 97 من القانون رقم 40 لسنة 2002 الخاص بالمرافعات والتنفيذ المدني.
    décision du Conseil des ministres no 146 de 2007 sur l'approbation du projet de modification de la loi no 15 de 2000 sur le service de police UN قرار مجلس الوزراء رقم ١٤٦ لعام ٢٠٠٧ بشأن الموافقة على مشروع تعديل القانون رقم ١٥ لسنة ٢٠٠٠ بشأن هيئة الشرطة.
    La Fondation caritative pour la protection des orphelins, établie conformément à la décision no 14 du Cabinet (18 mars 2003); UN المؤسسة الخيرية لرعاية الأيتام التي تمت الموافقة على إنشائها بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 14 المؤرخ في 18/03/2003م.
    L'éducation préscolaire est considérée comme une préparation à l'éducation de base et fait partie intégrante du système d'éducation, conformément à la décision ministérielle No 1799 du 4 novembre 1990. UN واعتبرت مرحلة التعليم قبل المدرسي هي المرحلة التمهيدية لمرحلة اﻷساس وأصبحت جزءاً من النظام التعليمي بموجب قرار مجلس الوزراء رقم ٩٩٧١ بتاريخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١.
    décret du Conseil des ministres no 17 de 2007 relatif aux priorités et conditions de l'accession au logement aidé; UN قرار مجلس الوزراء رقم 17 لسنة 2007 بأولويات وضوابط الانتفاع بنظام الإسكان؛
    Comme suite à la décision gouvernementale no 247 de 2005, un service a été créé au sein du Ministère des affaires étrangères pour coordonner l'action des différents organes qui participent à la lutte contre le blanchiment de capitaux, le financement du terrorisme et les activités terroristes. UN واستنادا إلى قرار مجلس الوزراء رقم (247) لعام 2005م شكلت أيضا وحدة بوزارة الخارجية تعنى بالتنسيق بين مختلف الأجهزة التي تتعامل مع القضايا المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحة الأنشطة الإرهابية، ويكون التواصل مع الجهات الخارجية عبرها.
    b) L'élaboration du Code déontologique du Service de police approuvée par la résolution du Conseil des ministres no 37/2002 du 28 février 2002; UN (ب) وضع مدونة لآداب سلوك الشرطة واعتمادها بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 37/2002 المؤرخ 28 شباط/فبراير 2002؛
    décision du Conseil des ministres no 251 de 2007 concernant l'approbation du projet de modification de la loi n°48 de 1991 sur les prisons, telle que modifiée UN قرار مجلس الوزراء رقم ٢٥١ لعام ٢٠٠٧ بشأن الموافقة على مشروع تعديل القانون رقم ٤٨ لسنة ١٩٩١ بشأن تنظيم السجون وتعديلاته.
    décision du Conseil des ministres no 249 de 2007 sur l'approbation du projet de modification de certains articles du décret présidentiel relatif à la loi no 12 de 1974 portant sur les infractions et les peines, telle que modifiée Modification UN قرار مجلس الوزراء رقم ٢٤٩ لعام ٢٠٠٧ بشأن الموافقة على مشروع تعديل بعض مواد القرار الجمهوري بالقانون رقم ١٢ لعام ١٩٧٤ الخاص بالجرائم والعقوبات وتعديلاته.
    décision du Conseil des ministres no 250 de 2007 concernant l'approbation du projet de modification de l'article 97 de la loi no 40 de 2002, relative au Code de procédure civile. UN قرار مجلس الوزراء رقم ٢٥٠ لعام ٢٠٠٧ بالموافقة على مشروع تعديل المادة ٩٧ من القانون رقم ٤٠ لسنة ٢٠٠٢ الخاص بالمرافعات والتنفيذ المدني.
    décision du Conseil des ministres no 146 de 2007 concernant l'approbation du projet de modification de l'article 90 de la loi no 15 de 2000, relative aux autorités de police UN قرار مجلس الوزراء رقم 146 لعام 2007 بشأن الموافقة على مشروع تعديل المادة 90 من القانون رقم 15 لسنة 2000 بشأن هيئة الشرطة
    décision du Conseil des ministres no 247 de 2007 concernant l'approbation du projet de modification de l'article 61 de la loi no 14 de 2002, relative au code civil UN قرار مجلس الوزراء رقم 247 لعام 2007 بشأن الموافقة على مشروع تعديل المادة 61 من القانون رقم 14 لسنة 2002 بشأن القانون المدني
    décision du Conseil des ministres no 249 de 2007 concernant l'approbation du projet de modification de certains articles du décret relatif à la loi no 12 de 1974, concernant les crimes et les peines, telle que modifiée UN قرار مجلس الوزراء رقم 248 لعام 2007 بشأن الموافقة على مشروع تعديل بعض مواد القانون رقم 20 لسنة 1992 الخاص بالأحوال الشخصية وتعديلاتها
    Mis en œuvre la décision no 366 du Cabinet (décembre 2008) qui prévoit l'adoption de mesures pour enrayer la violence familiale, y compris l'ouverture anticipée de services de protection sociale dans tout le Royaume. UN تفعيل ما ورد في قرار مجلس الوزراء رقم 366 في ديسمبر 2008م، الذي قضى بعدد من الإجراءات للحد من مشكلة العنف الأسري، ومن بينها الإسراع في افتتاح وحدات للحماية الاجتماعية في مختلف مناطق المملكة.
    Initialement, en application de la décision no 34 du Conseil des ministres de 2012, le Comité de recouvrement des avoirs était placé sous la direction de Bachir Al-Akkari, Chef du Département du contentieux extérieur du Ministère de la justice. UN ففي البداية، أنشئت لجنة استرداد الأموال الليبية، بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 34 لعام 2012، تحت قيادة بشير العكاري، رئيس إدارة المنازعات الخارجية التابعة لوزارة العدل.
    la décision no 741 du Cabinet ministériel en date du 16 mai 2007 a fait de 2007 l'année de l'égalité des sexes. UN وأُعلن عام 2007 سنة المساواة بين الجنسين في أوكرانيا، بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 741، المؤرخ 16 أيار/مايو 2007.
    la décision ministérielle No 17 du 11 mars 2000 tendant à approuver le règlement relatif à l'application de la loi sur les inventions stipule: < < Les inventions et les brevets sont protégés par la loi. UN إذ ينص قرار مجلس الوزراء رقم 17 الصادر في 11 آذار/مارس 2000، المتعلق بالموافقة على اللوائح التنفيذية لقانون الاختراع، على ما يلي: " يكفل القانون الحماية للاختراعات وبراءات الاختراع.
    a. Adoption de la décision ministérielle No. 319/15F/22 de 2012 à la quinzième séance du Conseil des ministres au sujet du renforcement de la participation des femmes aux conseils administratifs des institutions, sociétés et organismes fédéraux. UN أ - صدور قرار مجلس الوزراء رقم (319/15و/22) لسنة 2012 جلسة رقم (15) بشأن تعزيز مشاركة المرأة في مجالس إدارات الهيئات والشركات والمؤسسات الاتحادية.
    décret du Conseil des ministres no 18 de 2007 relatif aux priorités et conditions de l'accession au logement aidé pour personnes défavorisées; UN قرار مجلس الوزراء رقم 18 لسنة 2007 بأولويات وضوابط الانتفاع بنظام إسكان ذوي الحاجة؛
    L'État offre un logement gratuit aux citoyens qataris disposant de ressources limitées qui remplissent les conditions ouvrant droit au bénéfice des avantages accordés par le système de logements destinés aux personnes nécessiteuses, précisées par le décret du Conseil des ministres no 18 de 2007, qui a également élargi les catégories de bénéficiaires par rapport à l'ancien système d'attribution des logements. UN وتوفر الدولة الإسكان المجاني للفئات من ذوي الحاجة من المواطنين الذين تنطبق عليهم شروط الانتفاع بنظام ذوي الحاجة الواردة في قرار مجلس الوزراء رقم 18 لسنة 2007، والذي وسع قاعدة الانتفاع المعمول بها في نظم الإسكان السابقة.
    6. Demande à toutes les parties concernées de libérer les personnes qu'elles détiennent de façon arbitraire et de mettre fin à toute pratique de détention illégale de personnes, et rappelle la décision gouvernementale no 180 (2012) de libérer toutes les personnes emprisonnées pour leur participation aux événements de 2011; UN 6- يهيب بجميع الأطراف الإفراج عن الأشخاص الذين تحتجزهم بشكل تعسفي، وإنهاء أية ممارسات تقوم على الاحتجاز غير المشروع للأشخاص، ويشير إلى قرار مجلس الوزراء رقم 180(2012) بإطلاق سراح جميع الأشخاص المسجونين بسبب مشاركتهم في أحداث عام 2011؛
    b) L'élaboration du Code déontologique du Service de police approuvée par la résolution du Conseil des ministres no 37/2002 du 28 février 2002; UN (ب) وضع مدونة لآداب سلوك الشرطة واعتمادها بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 37/2002 المؤرخ 28 شباط/فبراير 2002؛
    La Stratégie de parité des sexes et contre la violence au sein de la famille approuvée par le DCM no 913 du 19 décembre 2007 vise à prendre des mesures concrètes à travers des programmes afin d'éliminer les distinctions sexospécifiques dans tous les domaines. UN 75 - اعتمدت استراتيجية المساواة الجنسانية والعنف المنزلي، بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 913 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007 وترمي إلى اتخاذ إجراءات محددة من خلال برامج القضاء على التمييز الجنساني في جميع المجالات.
    26. S'agissant des recommandations formulées au sujet des travailleurs domestiques, le projet de loi fédérale sur les travailleurs domestiques a été approuvé en vertu du décret no 1 du 1er janvier 2012 du Conseil des ministres. Cette loi pourra être prolongée à l'issue de l'élaboration de son règlement d'application par le Ministère de l'intérieur. UN 26- أما فيما يتعلق بالتوصيات الواردة بشأن العمالة المنزلية فقد صدر قرار مجلس الوزراء رقم: (1/1و/1) لسنة 2012 بالموافقة على مشروع القانون الاتحادي بشأن عمال الخدمة المساندة، وسيكون القانون جاهزاً للإصدار بعد انتهاء وزارة الداخلية من إعداد اللائحة التنفيذية للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد