C'était la vingt-septième fois que le droit de veto était exercé sur un projet de résolution relatif à la question de Palestine. | UN | وهذه هي المرة السابعة والعشرون التي يستخدم فيها حق النقض ضد مشروع قرار يتعلق بالقضية الفلسطينية. |
Enfin, l'Australie a indiqué qu'elle présentera un projet de résolution relatif au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وأخيرا، أوضحت أستراليا أنها ستعرض مشروع قرار يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'Australie présentera à nouveau cette année en Première Commission un projet de résolution relatif au TICEN. | UN | ومرة أخرى هذا العام، ستقدم أستراليا في اللجنة الأولى مشروع قرار يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ils ont débattu du bien-fondé d'un projet de résolution sur le Zimbabwe. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مناقشة حول مبررات إعداد مشروع قرار يتعلق بزمبابوي. |
Certaines délégations ont estimé que toute décision concernant le titre du document devrait être prise une fois l'examen du document terminé. | UN | وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن أي قرار يتعلق بالعنوان المناسب للوثيقة ينبغي أن يأتي بعد الانتهاء من النظر فيها. |
On ne contribuera pas à résoudre le problème en se servant d'une résolution sur les droits de l'homme ciblée sur lui pour faire pression sur le Myanmar. | UN | واستخدام قرار يتعلق بحقوق الإنسان في بلد ما من أجل الضغط على هذا البلد لن يسهم في حل المشكلة. |
L'Australie présentera également une fois encore un projet de résolution relatif aux mines. | UN | ومرة أخرى أيضا، ستقدم أستراليا مشروع قرار يتعلق بالألغام الأرضية. |
Sur la base du présent document, il appartiendra au Conseil d’administration de se prononcer sur l'adoption du projet de résolution relatif au projet de budget, qui figure au paragraphe 46. | UN | والقرار الرسمي المطلوب اتخاذه على أساس هذه الوثيقة هو اعتماد مشروع قرار يتعلق بمقترح الميزانية الوارد في الفقرة ٤٦. ـ |
Ils ont également examiné un projet de résolution relatif à la prorogation du mandat et au renforcement des effectifs militaires de la FORDEPRENU. | UN | ونظروا أيضا في مشروع قرار يتعلق بتمديد ولاية القوة وزيادة عدد أفرادها. |
Les membres du Conseil pourraient recourir plus régulièrement à des réunions avec des pays fournisseurs de contingents sélectionnés pour entendre leurs commentaires sur les éléments d'un projet de résolution relatif aux changements à apporter dans les mandats de maintien de la paix. | UN | وأحد الاحتمالات هو أن يستخدم أعضاء المجلس بطريقة أكثر انتظاما اجتماعات مختارة من اجتماعات المساهمين بقوات لطلب التعليق على عناصر قرار يتعلق بتغييرات في ولايات حفظ السلام. |
Nous notons, entre autres, que le Comité préparatoire, sous la direction particulièrement experte de son Président, l'Ambassadeur Butler de l'Australie, a mis au point un projet de résolution relatif à la session commémorative extraordinaire qui sera le point culminant des manifestations à l'occasion de cet anniversaire. | UN | ونود أن نذكر، بشكل خاص، أن اللجنة التحضيرية، تحت القيادة المتفانية المهنية لرئيسها، السفير بتلر ممثل استراليا، وضعت مشروع قرار يتعلق بالاجتماع الاحتفالي الخاص، الذي سيبرز أحداث الذكرى. |
Mme Wong fait observer en outre qu'il est très inhabituel de mettre aux voix un projet de résolution relatif à la Commission du droit international, qui est tous les ans approuvé par consensus. | UN | وأضافت قائلة إنها تود، علاوة على ذلك، اﻹشارة إلى أنه من غير المألوف تماما إجراء تصويت على مشروع قرار يتعلق بلجنة القانون الدولي؛ إذ تتخذ هذه القرارات بتوافق اﻵراء كل سنة. |
Des consulations officieuses sur un projet de résolution relatif aux mesures visant à éliminer le terrorisme international auront lieu aujourd’hui 22 novembre 1996 à 10 heures dans la salle de conférence 2. | UN | ستجرى الساعة ٠٠/١٠ من صباح اليوم ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ في غرفة الاجتماع ٢ مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتدابير القضاء على اﻹرهاب الدولي. |
La semaine dernière, en Troisième Commission, Israël s'est vu privé du droit de présenter un projet de résolution relatif aux enfants israéliens, même après l'adoption d'un projet de résolution consacré aux enfants palestiniens. | UN | ففي الأسبوع الماضي فقط، في اللجنة الثالثة، أُنكـر على إسرائيل فرصة أن تطرح للتصويت قرارا بشأن الأطفال الإسرائيليين، حتى بعد اعتماد قرار يتعلق بالأطفال الفلسطينيين. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à l'UNIFEM (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de la Jordanie) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الأردن) |
Ils ont débattu du bien-fondé d'un projet de résolution sur le Zimbabwe. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مناقشة حول مبررات إعداد مشروع قرار يتعلق بزمبابوي. |
C'est pourquoi la Communauté des Caraïbes entend présenter un projet de résolution sur la jeunesse, les armes, la drogue et la criminalité. | UN | ولهذه الأسباب، تعتزم دول منطقة الكاريبي تقديم مشروع قرار يتعلق بالشباب والأسلحة والمخدرات والجريمة. |
Toute décision concernant les richesses naturelles communes devrait reposer sur une consultation entre tous les pays concernés. | UN | وينبغي أن يتخذ أي قرار يتعلق بالثروة الطبيعية المشتركة من خلال الاستشارة بين كل البلدان المعنية. |
Il est inacceptable d'exploiter une résolution sur le financement pour trancher une telle question, ce qui constitue une politisation des travaux de la Commission. | UN | واستخدام قرار يتعلق بالتمويل لتشريع مثل هذه التسوية هو عمل غير ملائم ويفضي إلى تسييس عمل اللجنة. |
Il faut espérer qu'à l'avenir, aucun projet de résolution concernant les îles Falkland ne sera présenté sans qu'il soit fait référence au droit de tous les peuples à l'autodétermination. | UN | وأعرب عن الأمل في ألا يُقدم في المستقبل أي قرار يتعلق بجزر فوكلاند دون الإشارة إلى حق تقرير المصير لجميع الشعوب. |
Il n'est pas approprié d'utiliser une résolution relative au financement pour statuer sur un règlement et cela devrait être évité, car cela politise les travaux de la Cinquième Commission. | UN | وإن استخدام قرار يتعلق بالتمويل لتشريع تسوية ما أمر في غير محله ويجب تحاشيه، لأنه يؤدي إلى تسييس عمل اللجنة الخامسة. |
L'admission d'étrangers et la forme de leur participation à ce stade de la période transitoire relèvent d'une décision de principe. | UN | وفي هذه المرحلة، تكون مسألة الجهات الداخلة إلى السوق وشكل المشاركة اﻷجنبية مسألة قرار يتعلق بالسياسة العامة. |
On a rappelé que l'Assemblée générale avait précédemment pris une décision sur la question. | UN | وقد تم التذكير بأن الجمعية العامة سبق لها اتخاذ قرار يتعلق بهذه المسألة. |
Toute décision relative à l'indépendance du Groenland serait prise par le peuple groenlandais. | UN | وسيقوم شعب غرين لاند باتخاذ أي قرار يتعلق باستقلال غرين لاند. |
Pourtant, toute décision visant à conduire les négociations sur ces questions au sein de l'OMC devrait être prise par consensus et être soigneusement évaluée quant à ses implications pour les pays en développement et notamment leurs capacités de négociations. | UN | بيد أن أي قرار يتعلق بإجراء مفاوضات حول هذه المسائل في منظمة التجارة العالمية ينبغي أن يقـوم على أساس من توافق الآراء، ويحتاج إلى تقييم دقيق لتحديد ما يترتب عليه من آثار على البلدان النامية، وعلى قدرتها على المشاركة في المفاوضات. |
Il faut toutefois que toutes les décisions concernant la réforme soient prises sur la base du consensus. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أي قرار يتعلق باﻹصلاح يجب أن يكون على أساس توافق اﻵراء. |
Cuba n'acceptera d'aucune façon que des délégations fassent pression pour que la position de leur pays soit prise en compte dans la résolution sur le budget-programme. | UN | ولن تقبل كوبا أي ضغط من الوفود التي تود إدراج مواقفها الوطنية في قرار يتعلق بالميزانية البرنامجية. |
La délégation mexicaine a présenté un projet de résolution portant sur certaines questions connexes et se félicite du prochain dialogue de haut niveau sur les migrations internationales. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده قدَّم مشروع قرار يتعلق بمعالجة بعض المسائل ذات الصلة ويرحّب بالحوار الرفيع المستوى الذي سيُجرى بشأن الهجرة الدولية. |
Consultations officieuses sur un projet de résolution au titre du point 105 de l'ordre du jour (Suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale) (organisées par la Mission permanente du Brésil) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين (البند 105 من جدول الأعمال) (تنظمها البعثة الدائمة للبرازيل) |
Ces coûts devraient être évalués et rendus publics avant toute décision d'entreprendre la réalisation d'un projet; | UN | وينبغي تقييم التكاليف والإعلان عنها قبل اتخاذ قرار يتعلق بالمضي في تنفيذ مشروع ما أم لا؛ |