Le missile visait les terroristes et il a touché le sol près de l'entrée du bâtiment. | UN | وأطلق القذيفة باتجاه الرجلين، فأصابت الأرضية قرب مدخل المبنى. |
Cette tombe est située dans le parc Meir Kahane, près de l’entrée de la colonie de Kiryat Arba. | UN | ويقع القبر في متنزه مير كهانة قرب مدخل مستوطنة كريات أربع. |
Ils installent une tente de sécurité près de l'entrée au festival. | Open Subtitles | لديهم خيمة أمنية موضوعة قرب مدخل المهرجان |
De 30 à 40 jeux de filtres usagés, stockés près de l'entrée de la principale salle de traitement d'UCl4, devaient être transférés à Tuwaitha en même temps que les fûts de boues de la cuve No 2. | UN | وهناك عدد يتراوح بين ٣٠ و ٤٠ عبوة ترشيح مستعملة، مخزونة قرب مدخل قاعة التجهيز الرئيسية لرابع كلوريد اليورانيوم، من المقرر نقلها الى التويثة مع براميل الحمأة المستخلصة من الصهريج ٢. |
La cérémonie des traités se déroulera du 21 au 23 et les 27 et 28 septembre 2010 à proximité de l'entrée des délégués, au rez-de-chaussée du bâtiment de l'Assemblée générale, immédiatement à droite de l'escalier roulant dans le hall central (zone du bateau koweïtien). | UN | 78 - وستجري مناسبة المعاهدات من 21 إلى 23 وفي 27 و 28 أيلول/سبتمبر 2010 قرب مدخل الوفود في الطابق الأرضي لمبنى الجمعية العامة، مباشرة إلى يمين السلم المتحرك في الردهة الرئيسية (منطقة الزورق الكويتي). |
La femelle s'est posée, mais elle était nerveuse à l'entrée de la tonnelle. | Open Subtitles | هبطت الأنثى، لكنها كانت عصبيّة جداً قرب مدخل الكوخ، لذا لم نصوّرها كثيراً. |
834. La Mission a établi que les forces armées israéliennes avaient tiré un missile qui a explosé près de l'entrée de la mosquée. | UN | 834- ثبت لدى البعثة أن القوات المسلحة الإسرائيلية أطلقت قذيفة انفجرت قرب مدخل المسجد. |
Un Palestinien de 31 ans, Arafat Ibrahim Ya'koub, qui avait été blessé et paralysé pendant la première Intifada, a reçu une balle à la tête alors qu'il était assis dans son fauteuil roulant devant un magasin près de l'entrée du camp. | UN | وأصيب عرفات إبراهيم يعقوب، وهو فلسطيني عمره 31 عاما كان قد جُرح وأصيب بالشلل في الانتفاضة الأولى، برصاصة في الرأس وهو جالس على كرسيه المتحرك خارج متجر قرب مدخل المخيم. |
près de l'entrée du zoo. | Open Subtitles | قرب مدخل حديقة الحيوان |
211. Le 7 juillet 1994, Sarit Prigal, adolescente israélienne de 17 ans, a été abattue par des hommes armés près de l'entrée de la colonie de Kiryat Arba. | UN | ٢١١ - في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، أصاب مسلحون بالرصاص ساريت بريغال، وهي فتاة إسرائيلية عمرها ١٧ سنة، وأردوها قتيلة قرب مدخل كريات أربع. |
avoir été attaqué par des résidents de Bethléem lorsque son véhicule est tombé en panne près de l'entrée nord de la ville (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 décembre 1994). | UN | وأفاد مستوطن يهودي من غوش عتزيون أن سكانا من بيت لحم هاجموه حين تعطلت سيارته قرب مدخل المدينة الشمالي. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤( |
Cette nouvelle enquête spéciale du commandement a confirmé que les pertes civiles et les dégâts matériels occasionnés à la mosquée le 3 janvier 2009 étaient effectivement le résultat d'un tir de missile des FDI visant deux terroristes qui se trouvaient près de l'entrée de la mosquée. | UN | 68 - وأكد هذا التحقيق أن الخسائر في الأرواح بين المدنيين والأضرار التي لحقت بالمسجد في 3 كانون الثاني/يناير 2009 نتجت بالفعل عن إطلاق جيش الدفاع قذيفة على عنصرين إرهابيين كانا يقفان قرب مدخل المسجد. |
Au cours de l'un d'entre eux, qui a eu lieu le 31 mai 2008 près de l'entrée de Nahr al-Bared, un avant-poste des Forces armées libanaises a été touché par une explosion qui a tué un soldat. | UN | وفي حادث من هذه الحوادث، جرى في 31 أيار/مايو 2008 قرب مدخل مخيم نهر البارد، استُهدف موقع أمامي للجيش اللبناني بمتفجرة أدّت إلى قتل جندي. |
Du 15 août au 30 septembre, le Bureau sera installé dans une tente sur la pelouse nord, près de l'entrée par la 48e Rue (angle sud-est de la 1re Avenue et de la 48e Rue). | UN | وابتداء من 15 آب/أغسطس حتى 30 أيلول/سبتمبر، سيقام مكتب اعتماد وسائط الإعلام في خيمة في المرج الشمالي، قرب مدخل الشارع 48 (الواقع عند الزاوية الجنوبية- الشرقية للجادة الأولى والشارع 48. |
Tandis que deux chars se positionnaient près de l'entrée du Ministère de l'information, les soldats rebelles ont investi le bâtiment et rassemblé les fonctionnaires dans une pièce. | UN | 19 - وبينما تمركزت دبابتان قرب مدخل وزارة الإعلام، سيطر الجنود المتمردون على المبنى وجمعوا موظفي الوزارة في غرفة واحدة منه. |
La police municipale l'a trouvée abandonnée près de l'entrée Lexington du Grand Central. | Open Subtitles | الشرطة وجدتها فارغة قرب مدخل (ليكسينغتون ) في الساحة الكبيرة |
Le 20 mai 2013, deux fonctionnaires du Département des achats et de la logistique se trouvaient près de l'entrée du garage, loin des caméras de surveillance, et ils ont serré la main du garde de sécurité en poste, qui est immédiatement entré dans le garage et en est ressorti avec un sac en plastique qu'il a placé dans son véhicule personnel, garé à l'extérieur. | UN | في 20 أيار/مايو 2013، وقف اثنان من موظفي إدارة المشتريات واللوجستيات الميدانية قرب مدخل المرآب، بعيدا عن مراقبة الكاميرات، وصافحا الحارس المناوب الذي دخل على الفور إلى منطقة المرآب ثم غادرها حاملا كيسا بلاستيكيا وضعه في سيارته الخاصة التي كانت واقفة خارج منطقة المرآب. |
Les représentants des médias pourront également suivre la signature ou la ratification de traités à l'occasion des réunions de haut niveau dans un emplacement spécialement réservé à cet effet, situé près de l'entrée des délégués (au rez-de-chaussée). | UN | 75 - في وسع ممثلي وسائط الإعلام تغطية فعاليات توقيع المعاهدات والتصديق عليها أثناء انعقاد الاجتماعين الرفيعي المستوى، وذلك من على منبر خاص قرب مدخل الوفود (الطابق الأرضي). |
Les représentants des médias pourront également suivre la signature ou la ratification de traités à l'occasion des réunions de haut niveau dans un emplacement spécialement réservé à cet effet, situé près de l'entrée des délégués (au rez-de-chaussée). | UN | 95 - سيكون بوسع ممثلي وسائط الإعلام تغطية مناسبات توقيع المعاهدات والتصديق عليها أثناء انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى، وذلك من على منبر خاص قرب مدخل الوفود (الطابق الأرضي). |
La signature/ratification de traités se déroulera du 14 au 16 septembre 2005 à proximité de l'entrée des délégués, au rez-de-chaussée du bâtiment de l'Assemblée générale, immédiatement à droite de l'escalier roulant dans le hall central (zone du bateau koweïtien). | UN | 61 - وستجري مناسبة توقيع المعاهدات والتصديق عليها من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005 قرب مدخل الوفود في الطابق الأرضي لمبنى الجمعية العامة، مباشرة إلى يمين السلم المتحرك في الردهة الرئيسية (منطقة الزورق الكويتي). |
- Il était sur le bd Florence à l'entrée de la route 7. | Open Subtitles | -كان فى شارع "فلورنس " قرب مدخل الطريق 7 |