Si la Présidence décide que l'arrestation ou la détention était irrégulière, elle ordonne la mise en liberté de l'accusé et peut lui accorder réparation. | UN | وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا. |
Si la Présidence décide que l'arrestation ou la détention était irrégulière, elle ordonne la mise en liberté de l'accusé et peut lui accorder réparation. | UN | وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا. |
Si la Présidence décide que l'arrestation ou la détention était irrégulière, elle ordonne la mise en liberté de l'accusé et peut lui accorder réparation. | UN | وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا. |
Si la Présidence décide que l'arrestation ou la détention était irrégulière, elle ordonne la mise en liberté de l'accusé et peut lui accorder réparation. | UN | وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع بموجب النظام اﻷساسي، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحة تعويضا. |
Si la Présidence décide que l'arrestation ou la détention était irrégulière, elle ordonne la mise en liberté de l'accusé et peut lui accorder réparation. " | UN | وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحة تعويضا. " |
Si la Présidence décide que le mandat d'arrêt ou l'ordonnance de mise en détention provisoire était irrégulier, elle ordonne le retrait de toutes les demandes de remise et de détention provisoire faites en application du mandat ou de l'ordonnance en question et peut accorder réparation. | UN | وإذا قررت هيئة الرئاسة أن اﻷمر بالقبض على الشخص أو اﻷمر باحتجازه غير مشروع، فإنها تأمر بسحب جميع طلبات التسليم وطلبات القبض المؤقت المقدمة عملا بأمر القبض أو أمر الاحتجاز، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا. |
Si la Présidence décide... | UN | وإذا قررت هيئة الرئاسة. |
3. Si la Présidence décide qu'une requête faite conformément au paragraphe 2 est apparemment fondée, elle convoque une chambre composée de cinq juges pour examiner et décider si, dans l'intérêt de la justice, la personne condamnée doit se voir accorder sa grâce, sa libération conditionnelle ou une commutation de peine, et sur quelle base. | UN | ٣- إذا قررت هيئة الرئاسة أنه من الواضح أن الطلب المقدم وفقا للفقرة ٢ مبني على أساس سليم، فإنها تدعو دائرة من خمسة قضاة إلى الانعقاد للنظر والبت فيما إذا كان ينبغي، لمصلحة العدالة، العفو أو اﻹفراج المشروط عن الشخص المدان، أو تخفيف العقوبة عليه، وعلى أي أساس يمكن ذلك. |
3. Si la Présidence décide qu'une requête faite conformément au paragraphe 2 est apparemment fondée, elle convoque une Chambre composée de cinq juges pour examiner et décider si, dans l'intérêt de la justice, la personne condamnée doit se voir accorder sa grâce, sa libération conditionnelle ou une commutation de peine, et sur quelle base. | UN | ٣ - إذا قررت هيئة الرئاسة أنه من الواضح أن الطلب المقدم وفقا للفقرة ٢ مبني على أساس سليم، فإنها تدعو دائرة من خمسة قضاة إلى الانعقاد للنظر والبت فيما إذا كان ينبغي، لمصلحة العدالة، العفو أو اﻹفراج المشروط عن الشخص المدان، أو تخفيف العقوبة عليه، وعلى أي أساس يمكن ذلك. |
c) Lorsqu'un suspect a été arrêté avant la mise en accusation, et si, avant l'expiration d'un délai de 90 jours, le Procureur décide de ne pas inculper le suspect ou si la Présidence décide de ne pas confirmer l'acte d'accusation, le Procureur en donne immédiatement notification à l'État de détention.] | UN | )ج( وفي حالة إلقاء القبض على المشتبه فيه قبل صدور عريضة الاتهام، إذا اتخذ المدعي العام، قبل انقضاء ٩٠ يوما، قرارا بعدم توجيه الاتهام الى المشتبه فيه، أو قررت هيئة الرئاسة عدم اعتماد عريضة الاتهام، على المدعي العام أن يخطر الدولة التي تحتجز المشتبه فيه بذلك على الفور.[ |