ويكيبيديا

    "قروضه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses prêts
        
    • de prêts
        
    • prêts qu
        
    • ses crédits
        
    • prêts était
        
    • subventions
        
    • ses mécanismes de prêt
        
    La Banque africaine de développement s'est engagée à allouer 25 % de ses prêts pour des programmes sociaux. UN وقد ألزم مصرف التنمية الافريقي نفسه بتوزيع ٢٥ في المائة من مجموعة قروضه الى البرامج الاجتماعية.
    Par le biais de ses prêts et programmes d'assistance technique, la Banque mondiale est devenue le principal bailleur de fonds destinés aux programmes et projets de protection de l'environnement. UN وقد أصبح البنك الدولي، من خلال قروضه وبرامج مساعداته التقنية، أكبر مصدر وحيد لتمويل البرامج والمشاريع البيئية.
    La Banque mondiale présente, au niveau de l'octroi des prêts, des similitudes avec les deux autres banques : un quart de ses prêts va actuellement à l'expansion des forêts. UN وتماثل السياسة اﻹقراضية للبنك الدولي سياسة المصرفين اﻵخرين: فهو يخصص حاليا ربع قروضه لتوسيع الموارد الحرجية.
    La stratégie du programme ressemblait à celle du programme de solidarité et de prêts pour groupes, mais le programme était accessible aux hommes aussi bien qu'aux femmes, et les prêts étaient accordés sur une base individuelle plutôt que par groupes. Des chèques postdatés servaient de mécanisme de garantie. UN وكانت استراتيجية هذا البرنامج مشابهة لاستراتيجية برنامج الاقراض الجماعي التضامني، باستثناء أنه كان متاحا للرجال كما للنساء، وأن قروضه كانت تُمنح على أساس فردي أكثر من كونها على أساس جماعي مضمون، هذا فضلا عن اعتماد البرنامج شيكات مؤجلة تشكل آلية للضمان.
    Depuis 2003, le Fonds international de développement agricole a alloué près de 49 % du montant total de ses prêts et subventions aux pays les moins avancés. UN وخصص الصندوق الدولي للتنمية الزراعية منذ عام 2003 ما نسبته 49 في المائة من مجموع قروضه ومنحه لأقل البلدان نموا.
    Parmi les autres mesures positives prises en faveur des femmes, on peut citer un projet de fonds d'investissement social qui réserve 50% de ses prêts aux femmes et la Small Farmers and Business Bank, banque financée par le Gouvernement, dont un pourcentage notable des prêts est réservé aux femmes. UN وتشمل مبادرات أخرى للتدابير الإيجابية إقامة مشروع صندوق استثمار اجتماعي خصص 50 في المائة من قروضه للنساء، ومصرف لصغار المزارعين والتجار ترعاه الحكومة وتخصص نسبة مئوية هامة من قروضه للنساء.
    La BERD est une institution unique en son genre, puisqu’elle consent plus des trois quarts de ses prêts au secteur privé de pays en transition. UN ويشكل هذا المصرف مؤسسة فريدة حيث يقدم ما يزيد على ثلاثة أرباع قروضه إلى القطاع الخاص في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Au cours des 30 dernières années, la Banque s'est appuyée sur les connaissances techniques de ces institutions et d'autres agences des Nations Unies pour souscrire un grand nombre de ses prêts et subventions au titre de la coopération technique. UN وخلال الأعوام الثلاثين الماضية، استخدم المصرف خبرة هذه الهيئات وغيرها من وكالات الأمم المتحدة لتنفيذ عدد كبير من قروضه ومنح التعاون التقني.
    La Banque européenne d'investissement (BEI) accroît progressivement ses prêts à long terme dans la région. UN 99 - يزيد المصرف الأوروبي للاستثمار قروضه الطويلة الأجل تدريجيا في المنطقة.
    Si les risques assumés par la banque commençaient à paraître excessifs aux yeux des opérateurs, les titres de créances subordonnées ne seraient pas tous reconduits et la banque devrait réduire le volume de ses prêts ou modifier sa stratégie afin de regagner la confiance du marchéi. UN ولن تجدد جميع الديون المتأخرة المرتبة إذا ما قدّرت السوق أن المصرف أصبح يمثل مخاطرة كبيرة. ويتعين على المصرف أن يُقلص قروضه و/أو أن يُغير سلوكه بحيـث يسترجع
    En fait, la Banque mondiale a joué un rôle important dans la protection des dépenses sociales en augmentant le volume de ses prêts pour l'enseignement primaire et les soins de santé au cours des dernières années et en faisant de la protection de ces secteurs une condition des prêts accordés aux fins de l'ajustement structurel. UN وفي حقيقة اﻷمر، اضطلع البنك الدولي بدور هام في حماية النفقات الاجتماعية بزيادة حجم قروضه المقدمة للتعليم الابتدائي والرعاية الصحية في السنوات اﻷخيرة وبجعل حماية هذين القطاعين شرطا لما يقدمه من قروض ﻷغراض التكيف الهيكلي.
    Son second défi est de trouver les moyens les plus efficients d'accroître la proportion de ses prêts aux gouvernements pouvant bénéficier directement aux petits producteurs privés, c'est-à-dire aux petits agriculteurs et aux petits entrepreneurs qui constituent la cible de son action. UN ويتمثل التحدي الثاني الذي يواجهه في تحديد أكثر اﻷساليب فعالية لتحقيق فعالية التكاليف، مما ييسر توجيه نسبة أعلى من قروضه المقدمة إلى الحكومات مباشرة إلى صغار المنتجين الخاصين، وهم زبائنه الرئيسيون، وإلى المزارعين من أصحاب الملكيات الصغيرة، وصغار مباشري اﻷعمال الحرة.
    La Banque mondiale, en tant qu'agent d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et du Protocole de Montréal ainsi que dans le cadre de ses prêts ordinaires, est résolue à appliquer ses accords mondiaux et les autres programmes régionaux de protection de l'environnement. UN وأضاف أن الكثير من المشاكل البيئية يستلزم حلولا إقليمية وعالمية وأن البنك الدولي قد عقد العزم على تطبيق ما جاء في تلك الاتفاقات العالمية وغيرها من البرامج اﻹقليمية بشأن البيئة وذلك من خلال قروضه العادية وبوصفه هيئة تنفيذية لصندوق البيئة العالمية ولبروتوكول مونتريال.
    En outre, en janvier 1997, le FIDA avait confié à l'UNOPS la gestion de 126 de ses prêts, faisant ainsi de l'UNOPS son principal agent de coopération. UN وعلاوة على ذلك، عهد صندوق التنمية الزراعية، اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ ﺑ ١٢٦ من قروضه إلى المكتب، وبذلك يكون المكتب أكبر مؤسسة متعاونة مع صندوق التنمية الزراعية.
    En fait, la Banque mondiale a joué un rôle important dans la protection des dépenses sociales en augmentant le volume de ses prêts pour l'enseignement primaire et les soins de santé au cours des dernières années et en faisant de la protection de ces secteurs une condition des prêts accordés aux fins de l'ajustement structurel. UN وفي حقيقة اﻷمر، اضطلع البنك الدولي بدور هام في حماية النفقات الاجتماعية بزيادة حجم قروضه المقدمة للتعليم الابتدائي والرعاية الصحية في السنوات اﻷخيرة وبجعل حماية هذين القطاعين شرطا لما يقدمه من قروض ﻷغراض التكيف الهيكلي.
    Les garanties de prêts, comme les prises de participations, favorisent la mobilisation de capitaux supplémentaires afin de financer le développement des petites entreprises, l'amélioration des logements et l'assainissement des taudis et offrent aux institutions l'assurance que l'emprunt sera remboursé par le garant en cas d'insolvabilité de l'emprunteur. UN ويمكن لضمانات القروض، من قبيل الاستثمار في الأسهم، أن تحشد رأسمالا إضافيا لبدء أعمال تجارية ضيقة النطاق وتحسين المساكن وأوضاع أحياء الفقراء. وتشكل هذه الضمانات عامل اطمئنان للمؤسسات المقرضة إذ أن الجهة الضامنة تتعهد بالوفاء بالتزاماتها في حال لم يسدد المقترض قروضه.
    En ce qui concerne le FMI, nous sommes préoccupés par le fait que les prêts qu'il octroie continuent d'être assortis de conditions anciennes qui sont en contradiction directe avec les politiques d'expansion et de relance actuellement mises en œuvre dans les pays développés. UN وفي ما يتعلق بصندوق النقد الدولي، يساورنا القلق من أن قروضه لا تزال تنطوي على شروط السياسات القديمة التي تتعارض تماما مع السياسات التوسعية الحافزة التي يجري تنفيذها في البلدان النامية.
    Le Fonds bélarussien de soutien aux entrepreneurs a accordé en 2000 35 % de ses crédits à des petites entreprises dirigées par des femmes. UN وفي سنة 2000 منح الصندوق البيلاروسي لدعم منظمي المشاريع 35 في المائة من قروضه لمؤسسات صغيرة تديرها نساء.
    En mars 2005, les avoirs du projet s'élevaient à 5,6 millions de dollars et le montant moyen des prêts était passé de 32 dollars à 38 dollars, suivant ainsi les prévisions concernant les taux d'inflation locaux. UN 23 - وحتى آذار/مارس 2005، توفرت للمشروع أصول مالية قيمتها 5.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وزاد متوسط حجم قروضه من 32 دولار إلى 38 دولار تماشيا مع تقديرات معدلات التضخم المحلية.
    À cet égard, le FMI a quadruplé ses ressources de prêt depuis la crise mondiale et a réaménagé ses mécanismes de prêt, ce qui lui permet de mieux prévenir et atténuer les crises financières et de contribuer au renforcement du filet de sécurité financière mondial. UN وفي هذا الصدد، زاد صندوق النقد الدولي موارد قروضه بمقدار أربعة أضعاف منذ اندلاع الأزمة العالمية وجدد مجموعة أدواته الخاصة بالإقراض، الأمر الذي مكنه من تعزيز قدرته على استباق الأزمات المالية وتخفيفها، والمساهمة في تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد