En même temps, l'artillerie arménienne a bombardé d'autres villages du district d'Agdam : Zanguechaly, Youssifdjanly et Afatli. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت المدفعية اﻷرمنية بقصف قرى أخرى في مقاطعة أغدام وهي: زانغيشالي ويوسفيانلي وأفاتلي. |
Ils assassinaient ensuite les hommes de ces villages puis se repositionnaient dans d'autres villages pour continuer de commettre leurs crimes haineux. | UN | ويعمد القناصة إلى قتل الرجال في هذه القرى ثم يعودون إلى التمركز في قرى أخرى لمواصلة ارتكاب جرائمهم الشنيعة. |
Les enfants sont contraints d'aller à l'école dans d'autres villages. | UN | ويُضطر الأطفال إلى السفر إلى قرى أخرى لمواصلة التعليم. |
Tous les villages ne disposent pas d'une école, ce qui contraint les enfants à se déplacer par bateau pour se rendre dans d'autres villages où existent des écoles; | UN | ولا توجد مدرسة في كل قرية، لذا يُضطر الأطفال إلى السفر بالقارب إلى قرى أخرى فيها مدارس؛ |
La majorité des villageois ont été faits prisonniers et regroupés avec une cinquantaine d'autres civils qui avaient apparemment été capturés dans d'autres villages. | UN | وأسر أغلب القرويين وجمعوا مع 50 مدنياً آخر على الأقل يبدو أنهم أُسروا من قرى أخرى. |
Les remboursements au BKKBN sont utilisés pour lancer des programmes P2K dans d'autres villages. | UN | وتستخدم المبالغ ﻹنشاء برامج لزيادة دور المرأة في قرى أخرى. |
Des attaques contre d'autres villages de la région ont provoqué des mouvements de population dans les villes de Chicuma et Casseque et aux alentours. | UN | وأدت الهجمات التي تعرضت لها قرى أخرى في المنطقة إلى نزوح السكان من بلدتي تشيكوما وكاسيكي وحولهما. |
Des cas de violences et d'expulsions dans d'autres villages ont aussi été portés à la connaissance du Rapporteur spécial. | UN | ووردت تقارير أيضا عن سوء المعاملة والطرد في قرى أخرى. |
Des cas de violences et d'expulsions dans d'autres villages ont aussi été portés à la connaissance du Rapporteur spécial. | UN | ووردت تقارير أيضا عن سوء المعاملة والطرد في قرى أخرى. |
Plusieurs centaines d'hectares avaient été confisqués quelques semaines auparavant dans d'autres villages de la région. | UN | وصودرت عدة مئات من الفدادين من قرى أخرى في المنطقة قبل بضعة أسابيع. |
Les enfants auraient en outre vu ces hommes armés se livrer à des pillages dans d'autres villages. | UN | وادعى الأطفال أيضاً أنهم شاهدوا الرجال المسلحين ينهبون المؤن في قرى أخرى. |
Un programme de réduction de la demande de drogues axé sur la collectivité a été mené à terme et la formation d'équipes locales a permis de le reproduire dans d'autres villages. | UN | وأُنجز برنامج قائم على المجتمعات المحلية بشأن تقليل الطلب على العقاقير، ومكّن تدريب أفرقة محلية من تكرار البرنامج في قرى أخرى. |
d'autres villages sont encore plus isolés, car ils sont situés à 120 km environ de Priboj et leurs habitants sont privés de tous services, même médicaux et scolaires. | UN | وهناك قرى أخرى أكثر انعزالا من ذلك، حيث أنها تقع على بعد حوالي ٠٢١ كيلومترا من بريبوي وتنقطع السبل أمام السكان للوصول إلى جميع الخدمات بما فيها الرعاية الطبية والتعليم. |
:: Améliorer les réseaux de l'enseignement secondaire dans les zones pauvres et créer de bonnes relations entre les familles, encourager les relations amis-famille pour aider les filles à étudier dans d'autres villages loin de chez elles. | UN | :: تحسين شبكات المدارس الثانوية في المناطق الفقيرة وإقامة علاقات جيدة بين الأُسر، وتشجيع العلاقات الحميمة مع الأسر لمساعدة الطالبات على الدراسة في قرى أخرى بعيدة عن منازلهن؛ |
Les dirigeants locaux ont dit qu'il y avait d'autres villages habités à proximité mais, faute de temps et en raison des mauvaises conditions météorologiques, l'équipe a dû rebrousser chemin. | UN | وأفاد القادة المحليون بوجود قرى أخرى مأهولة في الجوار إلا أن الفريق اضطر إلى العودة نظرا لضيق الوقت وظروف الطقس غير المواتية. |
Les dirigeants locaux ont dit qu'il y avait d'autres villages habités à proximité mais, faute de temps et en raison des mauvaises conditions météorologiques, l'équipe a dû rebrousser chemin. | UN | وأفاد القادة المحليون بوجود قرى أخرى مأهولة في الجوار إلا أن الفريق اضطر إلى العودة نظرا لضيق الوقت وظروف الطقس غير المواتية. |
Dans le secteur de Sifa, au nord-ouest de Beit Lahiya, la présence permanente de FDI a forcé de nombreux étudiants à se réinstaller dans d'autres villages pour aller à l'école. | UN | وفي منطقة سيفا الواقعة شمال غرب بيت لاهيا، اضطر عدد كبير من التلاميذ، بسبب استمرار وجود قوات الدفاع الإسرائيلية، إلى الانتقال إلى قرى أخرى لارتياد المدرسة. |
d'autres villages du même secteur ont également été la cible de bombardements aériens récents. | UN | 285 - وتعرضت قرى أخرى أيضا في المنطقة المجاورة لقصف جوي في الآونة الأخيرة. |
Une telle foi n'existe-t-elle qu'ici ou dans d'autres villages également ? | Open Subtitles | هل هنا فقط مثل هذا الإيمان؟ أو... ... في قرى أخرى أيضا؟ |
Des attaques contre d'autres villages et de nombreux enlèvements de civils par ces groupes armés ont été signalés depuis la mi-juillet, et la MONUC a renforcé sa présence militaire dans la région pour tenter de stabiliser la situation sur le plan de la sécurité. | UN | وأُبلغ عن هجمات على قرى أخرى وعدة حالات اختطاف للمدنيين من جانب هذه الجماعات المسلحة منذ منتصف تموز/يوليه، وزادت البعثة تواجدها العسكري في المنطقة في محاولة لضمان استقرار الحالة الأمنية. |
Les militaires érythréens occupent maintenant Adi Tsetser par la force, tout comme de nombreux autres villages situés dans la zone que nous avons visitée. | UN | ويقوم الجنود اﻹريتريون اﻵن باحتلال آدي تسيتسر بالقوة، كما يحتلون قرى أخرى كثيرة في المنطقة التي زرناها. |