De nombreuses entreprises sont déjà des partenaires des Villages du Millénaire et de programmes connexes. | UN | وكثير من هذه الشركات شريك بالفعل في قرى الألفية والبرامج ذات الصلة. |
Le centre continue de fournir un appui au projet < < Villages du Millénaire > > en ce qui concerne la gestion des données et l'évaluation des projets. | UN | يواصل المركز تقديم الدعم في مجالي إدارة البيانات وتقييم المشاريع لمشروع قرى الألفية. |
Comme le montrent les Villages du Millénaire, l'existence de synergies entre les objectifs du Millénaire pour le développement est manifeste et indéniable. | UN | فأوجه التعاضد بين الأهداف واضحة ولا خلاف عليها، وفقا لما اتضح في قرى الألفية. |
Les Villages du Millénaire ont montré que les objectifs du Millénaire pour le développement pouvaient être atteints par des interventions ciblées à faible coût. | UN | وأظهرت قرى الألفية أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال تدخلات دقيقة التوجيه ومنخفضة التكلفة. |
L'organisation travaille en partenariat avec Earth Institute du projet Villages du Millénaire, finance un village du Millénaire et distribue à tous les Villages du Millénaire des multithérapies antirétrovirales à base d'artémisinine pour le traitement du paludisme. | UN | وتشارك المؤسسة معهد الأرض في مشروع قرى الألفية، الذي يمول إحدى قرى الألفية، ويقدم العلاج المركّب المكون أساساً من مادة أرتيميسنين لعلاج الملاريا في جميع قرى الألفية. |
Je voudrais rappeler que le Nigéria a accueilli avec enthousiasme le projet des Villages du Millénaire lancé lors de la soixantième session. | UN | وأود التذكير بأن نيجيريا رحبت بحرارة بمشروع قرى الألفية الذي شرع فيه خلال الدورة الستين. |
On notera aussi une initiative conjointe visant à harmoniser le modèle des Villages du Millénaire et à l'étendre à 166 communes au Mali. | UN | وهناك أيضا مبادرة مشتركة للمواءمة بين قرى الألفية وزيادة عددها لتغطية 166 بلدة في مالي. |
En outre, un membre de la WAPR est en charge des questions de santé mentale au sein du projet < < Villages du Millénaire > > en Afrique. | UN | وكلف أحد أعضاء الرابطة مسؤولية العنصر المتعلق بالصحة العقلية من مشروع قرى الألفية في أفريقيا. |
Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Les Villages du Millénaire : Une nouvelle façon de lutter contre la pauvreté " | UN | الإحاطة المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بعنوان قرى الألفية: سبيل جديد لمكافحة الفقر? |
En 2006, le Centre a commencé à prêter assistance au projet < < Villages du Millénaire > > en matière de gestion de données. | UN | وفي عام 2006، بدأ المركز بتقديم مساعدة في مجال إدارة البيانات لمشروع قرى الألفية. |
À ce propos, se fondant sur sa propre expérience, le Sénégal est d'avis que la démultiplication du projet des Villages du Millénaire à travers tout le continent, pourrait apporter une contribution décisive. | UN | والسنغال، استنادا إلى خبرتها الخاصة، ترى توسيع مشروع قرى الألفية في جميع أنحاء القارة يمكن أن يوفر مساهمة هامة. |
Reach a également travaillé en partenariat avec les responsables du Projet du Secrétaire général sur les Villages du Millénaire dans plusieurs pays africains. | UN | 67 - وقد أقامت مبادرة ريتش أيضا شراكة مع مشروع الأمين العام للألفية من أجل قرى الألفية في بلدان أفريقية عديدة. |
Les Villages du Millénaire africains, initiative du Projet Objectifs du Millénaire et de l'Earth Institute de l'université Columbia, représentent un modèle pour la lutte contre la pauvreté au niveau des villages et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويوفر مشروع قرى الألفية الأفريقية الذي يعززه مشروع الألفية ومعهد الأرض التابع لجامعة كولومبيا نموذجا يمكن تطويره لمكافحة الفقر على مستوى القرى، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Projet des Villages du Millénaire est une initiative de développement global piloté par les communautés, qui intéresse plus d'un demi-million de personnes dans 15 pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | 72 - مشروع قرى الألفية هو مبادرة إنمائية كلية تقودها المجتمعات المحلية، ويستفيد منها أكثر من نصف مليون نسمة في 15 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Le Nigéria s'inspire, en partie du succès des Villages du Millénaire pour élargir les programmes de développement communautaire par l'intermédiaire des gouvernements locaux. | UN | وتعتمد نيجيريا، جزئيا، على النجاحات التي تحقّقت في قرى الألفية لتوسيع نطاق برامجها في مجال التنمية المجتمعية من خلال الحكومات المحلية. |
Il y a une forte demande de la part de nombreux autres pays pour créer des Villages du Millénaire dans de nouveaux sites en Afrique subsaharienne. V. Conclusion et recommandations | UN | وأفاد العديد من الدول الأخرى بوجود طلب قوي على إعلان قرى الألفية في مواقع جديدة بجميع أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
11 heures Mme Josette Sheeran, Directrice exécutive du Programme alimentaire mondial; et M. Jeffrey Sachs, projet " Villages du Millénaire " | UN | 00/11 السيدة جوزيت شيران، المديرة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي؛ والسيد جيفري ساكس من مشروع قرى الألفية |
Les Villages du Millénaire, qui contribuent à la mise en œuvre des initiatives à effet rapide, sont maintenant opérationnels dans 10 pays africains. | UN | 43 - أما مشروع قرى الألفية الذي ساهم في تنفيذ المبادرات ذات الأثر السريع، فهو يعمل الآن في 10 بلدان أفريقية. |
Grâce au Projet du village du Millénaire, qui opère maintenant dans plus de 80 villages en Afrique subsaharienne, nous apportons un appui financier et une assistance technique fondés sur la connaissance que nous avons accumulées grâce à notre propre expérience en matière de développement rural. | UN | وطيلة مشروع قرى الألفية التي تعمل الآن في أكثر من 80 قرية في أفريقيا جنوب الصحراء، نواصل الدعم المالي والمساعدة التقنية القائمة على تراكم المعرفة استنادا على خبرتنا الإنمائية الريفية. |
En 2006, il a participé à la création de villages dits du Millénaire en Afrique offrant des solutions globales qui assurent à la fois le gîte, le couvert, l'habillement et l'éducation de tous les enfants. | UN | وفي عام 2006 ، أنشأت المنظمة ما يسمى حاليا قرى الألفية في أفريقيا التي تقدم حزمة مكونة من أربعة أصناف من الحلول هي المأوى والغذاء والملبس والتعليم لجميع الأطفال. |