Certains réfugiés dans cette zone proviennent de villages situés directement de l'autre côté de la frontière avec la Sierra Leone et préféreraient donc rester en pays connu. | UN | وبعض اللاجئين في تلك المنطقة قادمون من قرى تقع مباشرة عبر الحدود مع سيراليون ويفضلون البقاء في تلك المنطقة التي يشعرون بالألفة فيها. |
À Rutshuru, la MONUC a enquêté sur des attaques dans des villages situés à proximité de la frontière de l'Ouganda qui ont fait des victimes dans la population civile. | UN | وفي روتشورو، حققت البعثة في الهجمات التي أفضت إلى مقتل مدنيين في قرى تقع قرب منطقة الحدود الأوغندية. |
Dans une autre zone, les colons ont déterré des oliviers sur un terrain de 180 dounams qui appartenaient à six villages situés au nord de Ramallah. | UN | وفي منطقة أخرى، اقتلعت الجرافات اﻹسرائيلية أشجار الزيتون من ١٨٠ دونما من اﻷراضي التابعة لست قرى تقع شمالي رام الله. |
— Plusieurs villages de la municipalité de Gnjilane ont été assiégés. | UN | - فُرض حصار على عدة قرى تقع في بلدية غنيلاني. |
Elle a également participé à des opérations d'évacuation sanitaire des blessés de guerre dans des villages situés près de la Ligne bleue. | UN | كما قامت بعمليات إجلاء طبي لجرحى الحرب من قرى تقع بالقرب من الخط الأزرق. |
L'État partie souligne par ailleurs que le requérant n'a pas réussi à rendre crédible qu'il a vécu dans la région et a plutôt mentionné des noms de villages situés à la frontière du Ghana. | UN | وتؤكد الدولة الطرف بالإضافة إلى ذلك أن صاحب الشكوى لم يتمكن من إثبات إقامته في المنطقة بل أشار إلى أسماء قرى تقع على الحدود الفاصلة بين كوت ديفوار وغانا. |
L'État partie souligne par ailleurs que le requérant n'a pas réussi à rendre crédible qu'il a vécu dans la région et a plutôt mentionné des noms de villages situés à la frontière du Ghana. | UN | وتؤكد الدولة الطرف بالإضافة إلى ذلك أن صاحب الشكوى لم يتمكن من إثبات إقامته في المنطقة بل أشار إلى أسماء قرى تقع على الحدود الفاصلة بين كوت ديفوار وغانا. |
Après la prise de Mambasa, des actes de violence analogues ont été commis de manière systématique dans les villages situés au sud de la ville et entre Komanda et Erengeti, avec la participation de l'UPC. | UN | وارتكبت أيضا، بصورة منظمة، انتهاكات مماثلة في قرى تقع جنوب ممباسا وبين كوماندا وإيرينغيني، وكان اتحاد الوطنيين الكونغوليين ضالعا فيها. |
La population syrienne, qui compte 17 000 habitants, est répartie dans cinq villages situés dans le nord-est du Golan Ibid. | UN | ويعيش السكان السوريون البالغ عددهم ٠٠٠ ١٧ في خمس قرى تقع في الركن الشمالي الشرقي من الجولان " )٨٨(. |
C’est ainsi qu’en mai 1999, quantité de villages situés dans la partie est d’Heglig ont été attaqués et incendiés par l’armée soudanaise, contraignant à l’exode de 1 000 à 2 000 civils. | UN | فحتى أيار/ مايو ١٩٩٩، شن الجيش السوداني هجمات على عدة قرى تقع في الحافة الشرقية لمنطقة هجليج وأحرقها عن بكرة أبيها، مشردا نحو ٠٠٠ ١ إلى ٠٠٠ ٢ مدني. |
Le 6 juillet, trois civils ont été blessés par des tirs d'artillerie effectués par ces mêmes forces dans des villages situés dans la région d'Iqlim al-Touffah. | UN | وفي ٦ تموز/يوليه، أصيب ثلاثة مدنيين في قرى تقع في منطقة إقليم التفاح بجروح جراء قذائف مدفعية أطلقها جيش الدفاع اﻹسرائيلي/قوات اﻷمر الواقع. |
Depuis mars 1995, l'opération Survie au Soudan s'est vu refuser par le Gouvernement soudanais l'accès à de nombreuses localités, y compris des villages situés dans la zone où sévissait l'épidémie de dracunculose comme Kongot et Boma dans l'Equatoria oriental. | UN | كما أن الحكومة حرمت عملية شريان الحياة للسودان من الوصول الى مناطق عديدة منذ آذار/مارس ١٩٩٥، بما فيها قرى تقع في مناطق موبوءة بداء دودة غينيا منها كنجور وبوما في شرقي الاستوائية. |
Il a mentionné, dans sa réponse, le massacre de 42 villageois à Kallarawa (district de Trincomalee) et d'une centaine de civils, y compris des enfants, des femmes et des personnes âgées, dans des villages situés dans les provinces du nord-centre et de l'est en 1995, ainsi que diverses agressions commises les années précédentes. | UN | واستشهدت الحكومة في ردها بالمذبحة التي راح ضحيتها ٢٤ قروياً في كالاروا، بمركز ترنكومالي، والمذبحة التي حصدت أرواح قرابة ٠٠١ مدني، بمن فيهم اﻷطفال والنساء والمسنون في قرى تقع في مقاطعات الشمال اﻷوسط واﻷقاليم الشرقية، والتي حدثت عام ٥٩٩١. |
Depuis mars 1995, l'opération Survie au Soudan s'est vu refuser par le Gouvernement soudanais l'accès à de nombreuses localités, y compris des villages situés dans les zones où la dracunculose est endémique comme celles de Kongot et de Boma dans l'Equatoria est. | UN | كما أن الحكومة حرمت عملية شريان الحياة للسودان من الوصول الى مناطق عديدة منذ آذار/مارس ١٩٩٥، بما فيها قرى تقع في مناطق موبوءة بداء دودة غينيا منها كنجوت وبوما في شرقي الاستوائية. |
Il convient de noter que quelque 69 000 réfugiés résident toujours en Côte d'Ivoire, la plupart étant des Libériens qui vivent dans des villages dans l'ouest du pays. | UN | وينبغي ملاحظة أن 000 69 لاجئ لا يزالون يقيمون خارج كوت ديفوار. والغالبية من هؤلاء ليبريون يعيشون في قرى تقع في الجزء الغربي من البلاد. |
En fait, au moment où certains invoquent ce droit pour frapper des villages à l'autre bout du monde, comment ne pas douter du droit des résidents de Djénine et des autres villes palestiniennes lorsqu'une armée d'occupation armée jusqu'aux dents envahit et pille leurs maisons, villes et villages? | UN | وفي الواقع، ففي الوقت الذي يطالب فيه البعض بحق الدفاع عن النفس لضرب قرى تقع في النصف الآخر من الكرة الأرضية، فكيف يمكن لأي شخص أن يلقي بالشك على حقوق قاطني جنين ومدن فلسطينية أخرى حينما يغـــزوها جيش مدجج بالسلاح ويهدم منازلهم ومدنهم وقراهم؟ |
261. Le 6 mai, l'Administration civile a démoli six maisons palestiniennes qui auraient été construites " illégalement " dans quatre villages de la région de Ramallah. (Ha'aretz, 7 mai) | UN | ٢٦١ - في ٦ أيار/ مايو، قامت اﻹدارة المدنية بهدم ستة منازل في ٤ قرى تقع في منطقة رام الله ذكر أنه تم بناؤها " بصورة غير مشروعة " . )هآرتس، ٧ أيار/ مايو( |
Des représentants du Bureau du Coordonnateur des affaires humanitaires, du Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) et du Programme alimentaire mondial (PAM) ont procédé à cette évaluation du 21 au 24 juin en vue de déterminer les besoins humanitaires des populations civiles vulnérables dans cinq villages de la région. | UN | وأجرى التقييم من ٢١ إلى ٢٤ حزيران/يونيه ممثلون لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وبرنامج اﻷغذية العالمي، بهدف تقدير الاحتياجات الانسانية للسكان المدنيين الضعفاء في خمس قرى تقع في المنطقة. |
les villages riverains ont été balayés et de nombreuses zones touchées par des glissements de terrain, causant près de 170 000 victimes. | UN | وقد جُرفت قرى تقع على ضفة النهر بينما تأثرت عدة مناطق بالانهيالات الأرضية، حيث تضرر من ذلك ما يصل إلى 000 170 شخص. |