ويكيبيديا

    "قصر نطاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • limiter la portée
        
    • de restreindre
        
    • limiter le champ d
        
    Il a été suggéré de limiter la portée de l'article à la menace sérieuse. UN واقترح قصر نطاق المادة على التهديد الجسيم.
    Il souscrit également à la décision tendant à limiter la portée du sujet aux organisations intergouvernementales, car il serait illusoire de vouloir couvrir aussi les organisations non-gouvernementales. UN وأعرب عن تأييده لقرار قصر نطاق الموضوع على المنظمات الحكومية الدولية، لأنه من غير الواقعي شمول المنظمات غير الحكومية.
    Enfin, elle a décidé de limiter la portée de la convention au droit contractuel de recevoir le versement d'un certain montant d'argent. UN كذلك تقرر قصر نطاق الإتفاقية على الحقوق التعاقدية في دفع مبلغ نقدي.
    b) De prier la réunion des États parties de restreindre au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention les modifications éventuelles à cet instrument. UN )ب( دعوة اجتماع الدول اﻷطراف الى قصر نطاق أي تنقيح للاتفاقية على الفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية.
    537. En ce qui concerne l'article premier, relatif à la portée du projet d'articles, il a été reconnu que le Rapporteur spécial s'était efforcé de restreindre son sujet aux actes unilatéraux de caractère strictement juridique, par opposition aux actes unilatéraux de caractère politique. UN 537- وفيما يتعلق بالمادة 1 بشأن نطاق مشروع المواد، تم الاعتراف بأن المقرر الخاص سعى إلى قصر نطاق الموضوع على الأفعال الانفرادية ذات الطبيعة القانونية البحتة بالمقارنة مع الأفعال ذات الطبيعة السياسية.
    Au demeurant, il ne faudrait pas limiter le champ d'application de ce principe à la deuxième partie du projet d'articles. UN كما أنه لا ينبغي قصر نطاق تطبيق هذا المبدأ على الباب الثاني من مشاريع المواد.
    Il est très tentant de limiter la portée des comparaisons soit à la capitale soit aux principaux centres d'activité du pays. UN وهناك إغراء كبير على قصر نطاق المقارنات إما على عاصمة البلد وإما على بديل ذلك وهو المراكز التجارية الهامة به.
    À San Francisco, le Mexique s'est associé à la proposition de l'Australie visant à limiter la portée du droit de veto aux mesures adoptées au titre du Chapitre VII de la Charte. UN وفـي سان فرانسيسكو، أيﱠدت المكسيــك اقتراح استراليا بضرورة قصر نطاق حق النقض علــى التدابير التي تتخذ استنادا إلى الفصل السابع من الميثاق.
    C'est pourquoi nous appuyons l'idée de limiter la portée du veto aux décisions du Conseil de sécurité prises au titre du Chapitre VII de la Charte, comme l'ont proposé de nombreux pays, notamment le Mouvement des non-alignés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد فكرة قصر نطاق حق النقض على إجراءات مجلس اﻷمن المتخذة بمقتضى الفصل السابع من الميثاق، اﻷمر الذي أيدته بلدان عديدة جدا ومنها بلدان حركة عدم الانحياز.
    Plusieurs délégations ont souscrit à l'idée de limiter la portée du sujet ratione temporis aux interventions en cas de catastrophe et aux phases de reconstruction après une catastrophe. UN 45 - وأيدت وفود عدة قصر نطاق الموضوع من حيث الزمان على مرحلتي الاستجابة لحالات الكوارث والتعمير اللاحق للكوارث.
    90. La délégation uruguayenne estime satisfaisant de ne pas limiter la portée du projet d'articles à une liste d'activités et de viser plus généralement les activités qui ne sont pas interdites par le droit international, car cela permettrait d'y inclure des activités qui n'existent pas encore. UN ٩٠ - وأعرب عن اعتقاد وفده بأن من الملائم عدم قصر نطاق تطبيق مشاريع المواد على قائمة باﻷنشطة، بل أن يشار بصورة أوسع إلى أنشطة لا يحظرها القانون الدولي، ﻷن هذا يجعل من الممكن شمل أنشطة غير معروفة بعد.
    Il est donc souhaitable de limiter la portée des dispositions concernant l’accord de projet au strict minimum et de les borner par exemple aux questions pour lesquelles il faut prévoir un texte portant autorisation, qui mettent en cause les intérêts de tiers ou qui touchent à des considérations fondamentales de politique générale auxquelles il ne peut être dérogé par voie conventionnelle. UN ولذا فانه من المستصوب قصر نطاق اﻷحكام التشريعية المتعلقة باتفاق المشروع على اﻷحكام التي لا بد منها مثل اﻷحكام المتعلقة بمسائل قد تستلزم اذنا تشريعيا مسبقا أو التي قد تؤثر في مصالح الغير أو اﻷحكام المتعلقة بأمور السياسة اﻷساسية التي لا يسمح بالحيد عنها بالاتفاق بين الطرفين .
    121. Il a été généralement reconnu qu’il n’était pas nécessaire de limiter la portée de la disposition au cas où une modification de la convention intervenait après la notification de la cession. UN ١٢١ - وسلم عموما بعدم الحاجة الى قصر نطاق هذا الحكم على الحالة التي يحدث فيها تعديل الاتفاق بعد الاشعار بالحوالة .
    Il est donc souhaitable de limiter la portée des dispositions législatives générales concernant l’accord de projet au strict minimum et de les borner par exemple aux questions pour lesquelles il faut prévoir un texte d’habilitation, qui mettent en cause les intérêts de tiers ou qui touchent à des considérations fondamentales de politique générale auxquelles il ne peut être dérogé par voie conventionnelle. UN ولذا فإنه من المستصوب قصر نطاق الأحكام التشريعية العام المتعلقة باتفاق المشروع على الأحكام التي لا بد منها، مثل الأحكام المتعلقة بمسائل قد تستلزم إذنا تشريعيا مسبقا أو التي قد تؤثر في مصالح الغير أو الأحكام المتعلقة بأمور السياسة الأساسية التي لا يسمح بالحيد عنها بموجب اتفاق.
    Il serait peut-être utile d’employer un libellé semblable à celui utilisé au paragraphe 4, où il est dit: “Il est donc souhaitable de limiter la portée des dispositions concernant l’accord de projet au strict minimum”. UN وقد يكون من المفيد استخدام عبارات من النوع المستخدم في الفقرة ٤: " ولذا فانه من المستصوب قصر نطاق اﻷحكام التشريعية المتعلقة باتفاق المشروع على اﻷحكام التي لا بد منها. "
    La délégation tchèque pense avec la CDI que limiter la portée du projet de Code aux crimes les plus graves ne signifie pas que l’on doute du caractère criminel d’autres crimes au regard du droit international, et ne préjuge en aucune manière le développement futur du droit dans ce domaine. UN وأضاف أن وفد بلده يشارك ما تراه اللجنة من أن قصر نطاق مشروع المدونة على أخطر الجرائم لا يعني ضمنا وجود شكوك بالنسبة للطبيعة الجنائية للجرائم الفردية اﻷخرى بمقتضى القانون الدولي، ولا يصدر حكما مسبقا على تطوير القانون مستقبلا في هذا المجال.
    Fondamentalement, le modèle décrit cidessus constitue un compromis susceptible de rapprocher ceux qui veulent limiter la portée du traité à la future production de matières fissiles et ceux qui veulent que les stocks soient intégrés dans un premier accord sur les matières fissiles. UN وأساساً، يشكل النموذج الوارد أعلاه حلاً وسط للتوفيق بين أولئك الذين يودون قصر نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل وبين أولئك الذين يودون إدراج مخزونات المواد الانشطارية في أول اتفاق لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La délégation irlandaise se félicite donc de la décision de ne pas limiter la portée de la conduite pertinente dans la conclusion 5 à la conduite attribuable à un État < < aux fins de l'interprétation du traité > > . UN ولذلك يرحب وفده بقرار عدم قصر نطاق السلوك المعني بمشروع الاستنتاج 5 على السلوك المنسوب إلى الدولة " بغرض تفسير المعاهدة " .
    b) De prier la réunion des États parties de restreindre au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention les modifications éventuelles à cet instrument. UN " )ب( ودعـــوة الدول اﻷطراف الى قصر نطاق أي تنقيح للاتفاقية على الفقرة ١ من المادة ٢٠ منها " .
    À la même session, l'Assemblée générale a décidé de prier les États parties à la Convention d'étudier la demande de révision du paragraphe 1 de l'article 20 lors d'une réunion organisée en 1995; et de prier la réunion des États parties de restreindre les modifications éventuelles à cet instrument (décision 49/448). UN وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة دعوة الدول اﻷطراف في الاتفاقية الى النظر في طلب تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠، في اجتماع يعقد في عام ١٩٩٥؛ ودعوة الدول اﻷطراف الى قصر نطاق أي تنقيح للاتفاقية )المقرر ٤٩/٤٤٨(.
    2. La deuxième solution, qui existe déjà dans la variante B de l'article 5, est de limiter le champ d'application des articles 11 et 12 aux cessions de créances commerciales. UN 2- والبديل الثاني، الذي يوجد بالفعل في المادة 5، البديل باء، هو قصر نطاق المادتين 11 و12 على إحالات المستحقات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد