ويكيبيديا

    "قصير جدا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • très peu
        
    • très court
        
    • trop court
        
    • trop petit
        
    • très brève
        
    • très brefs
        
    • très courts
        
    • très courte
        
    • très bref
        
    • très petit
        
    • trop courte
        
    Lorsqu'un conflit violent éclate, les résultats de décennies de développement peuvent être anéantis en très peu de temps. UN وعندما تندلع صراعات تتسم بالعنف، فقد تتبدد في وقت قصير جدا النتائج التي حققتها عقود عديدة من التنمية.
    Cuba appuierait sans hésiter une solution de cette nature. Mais il n'y a pas une minute à perdre, car il ne reste déjà que très peu de temps. UN وكوبا تؤيد بلا تزعزع حلا من هذا النوع لكن ينبغي أن لا تضيع دقيقة وما زال يوجد وقت قصير جدا.
    Il s'agit d'un texte très court et le Secrétariat l'a déjà distribué aux délégations dans cette salle. UN ومشروع النص قصير جدا وقد وزعته الأمانة العامة على الوفود الحاضرة بهذه القاعة.
    Oh, j'ai peur que ma cousine les coupe trop court. Open Subtitles أوه. أَنا قلقة من أقربائي أن يجعلوا شعره قصير جدا.
    C'est trop petit, mais je ferai une exception. Open Subtitles ، هذا قصير جدا ً بالنسبةِ لى ولكن سأجعل هذا إستثناءا ً
    À l'heure actuelle, une proposition très brève du Groupe des quatre circule dans les couloirs de l'Assemblée générale. UN في هذه المرحلة، هنالك اقتراح قصير جدا لمجموعة البلدان الأربعة، متداول بدرجة ما في أروقة الجمعية العامة.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies fournit, souvent dans des délais très brefs, du personnel qui est indispensable au bon déroulement des missions électorales. UN 13 - ويُقدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة الموظفين الهامين من أجل البعثات الانتخابية، وغالبا ما يفعل ذلك في غضون وقت قصير جدا.
    14. L'organisation logistique de ces modules de forces implique que tous les contingents appelés à être opérationnels dans des délais très courts disposent d'un socle de connaissances et de méthodes commun. UN ٤١ - إن التنظيم السوقي لهذه النماذج معناه أن يكون لدى جميع الوحدات المدعوة إلى العمل بعد إخطار قصير جدا قاعدة من المعارف والوسائل المشتركة.
    Au cours de l'année écoulée, le monde a surtout porté son attention sur le Kosovo, où nous avons vu tout le parcours d'une population de réfugiées — de la persécution au rapatriement en passant par la fuite — se dérouler dans une très courte période. UN وأثناء العام الماضي، تركز الكثير من اهتمام العالـــم على كوسوفو، حيث شهدنا دورة الحياة الكاملة للاجئين - من الاضطهاد إلى الفرار إلى إعادة التوطين - تحدث في إطـــار زمني قصير جدا.
    Le Directeur général Lamy a déjà indiqué que les négociateurs avaient encore beaucoup de problèmes à résoudre et qu'il restait très peu de temps. UN ولقد أشار المدير العام لامي بالفعل إلى وجود مشاكل عديدة يواجهها المفاوضون، وإلى أنه لم يبق إلا وقت قصير جدا.
    La Norvège a établi un système d'intervention en cas d'urgence, le NOREPS, grâce auquel nous sommes en mesure de faire appel à du personnel et de disposer des ressources matérielles nécessaires en très peu de temps. UN وقد استحدثت النرويج نظاما للاستعداد لحالة الطوارئ، يمكننا من استدعاء اﻷفراد وتهيئة الموارد المادية في وقت قصير جدا.
    La mondialisation fait que même les plus petits conflits ont de plus vastes répercussions et prennent une plus grande ampleur en très peu de temps. UN وأن النتائج التي تسفر عنها العولمة حتى في أصغر نزاع تترك آثارا وتتخذ أبعادا واسعة في وقت قصير جدا.
    De plus, la Colombie déclarait qu'elle avait retiré sa déclaration en vertu de la clause facultative très peu de temps avant que le Nicaragua dépose sa requête. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت كولومبيا أن إعلانها بموجب الشرط الاختياري قد سُحب في وقت قصير جدا قبل قيام نيكاراغوا بتقديم طلبها.
    Nous avons un réseau satellite à voler et très peu de temps. Open Subtitles علينا أن نسرق شبكة أقمار صناعية في وقت قصير جدا.
    La Commission a très peu de temps devant elle avant la fin de la deuxième partie de la reprise de la session et ne pourra pas examiner ce rapport comme il convient pendant la troisième partie de la reprise. UN وإنه لم يبق أمام اللجنة سوى وقت قصير جدا في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة، ولن تتمكن من النظر على نحو كاف في التقرير في الجزء الثالث من الدورة المستأنفة.
    Le texte adopté en deuxième lecture a en effet été élaboré dans un laps de temps très court, sans que les États aient eu le temps de réfléchir à son contenu. UN فالنص المعتمد في القراءة الثانية صيغ في وقت قصير جدا ومن الضروري أن يتسنى للدول بعض الوقت للتفكير في النتيجة.
    Je reviens vite, j'ai l'impression que son CV sera très court. Open Subtitles سأعود سريعا ماكس أنا أشعر أن هو الحقيقي قصير جدا
    amoureux, Vous ne serez jamais atteindre la piñata abord, Vous êtes trop court. Open Subtitles حبيبي ، لن تصل أبدا إلى ذلك أولا ، أنت قصير جدا
    Il aurait pu bouger l'arbuste, mais il est trop petit. Open Subtitles ذلك ليون هاريسن. هو يمكن أن يحرّك الشجرة من المحتمل، لكنّه قصير جدا.
    M. SINCLAIR (Canada) (traduit de l’anglais) : J’ai demandé la parole aujourd’hui pour faire une déclaration très brève. UN السيد سانكلير )كندا(: طلبت الكلمة اليوم ﻷدلي ببيان قصير جدا.
    En outre, les modifications non prévues du matériel majeur posent un défi logistique à court terme pour la mission, qui doit fournir le matériel requis ou identifier d'autres unités qui acceptent d'assumer la tâche opérationnelle dans des délais très brefs. UN وعلاوة على ذلك، فإن التغيرات غير المدرجة في الخطة والمتعلقة بالمعدات الرئيسية تمثل تحديا فوريا قصير الأجل للبعثة في مجال الإمداد والنقل، وعلى البعثة أن توفر المعدات المطلوبة أو أن تجد وحدات أخرى قادرة على الاضطلاع بالمهمة التنفيذية في غضون وقت قصير جدا.
    Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont coopéré étroitement avec l'ASEAN, dans des délais très courts, pour élaborer cet important projet de résolution ainsi que tous ceux qui, en se portant coauteurs du projet de résolution, se joignent à l'ASEAN et aux pays touchés pour faire part de leurs sentiments et leurs encouragements. UN نود أن نشكر كل الوفود التي تعاونت تعاونا وثيقا مع رابطة آسيان في إطار زمني قصير جدا لإعداد مشروع القرار الهام هذا، وكذلك جميع الذين انضموا إلى آسيان والبلدان المتضررة، من خلال مشاركتهم في تقديم مشروع القرار، وأعربوا عن مشاعرهم وقدموا نصائحهم.
    198. Un membre du Comité a souhaité voir élucider la contradiction entre l'indication concernant la pénurie de main-d'oeuvre dans le secteur agricole et l'affirmation selon laquelle la journée de travail dans l'agriculture dure de 6 heures à midi, c'est-à-dire est très courte. UN ١٩٨- وطلب أعضاء اللجنة توضيح التناقض بين القول بنقص اﻷيدي العاملة في القطاع الزراعي وما أذيع بعد ذلك من أن يوم العمل في الزراعة هو من الساعة السادسة صباحا إلى الثانية عشر ظهرا، أي أنه قصير جدا.
    Le succès obtenu par le Comité spécial dans le délai très bref de moins de deux ans n'est certainement pas attribuable à la simplicité de la tâche ni à une absence de divergences d'opinion ou d'objectifs politiques. UN ونجاح اللجنة المخصصة في وقت قصير جدا يقل عن عامين لم يكن الفضل فيه بالتأكيد لبساطة المهمة أو عدم الاختلافات السياسية في الرأي أو الأهداف.
    Un très petit homme. Open Subtitles انه رجل قصير جدا
    Je sais que c'est une notification trop courte.. .. mais je ne peux faire rien! Open Subtitles أعرف بأنّه قصير جدا ملاحظة، لكنّي لا أستطيع مساعدته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد