Le Tribunal ad hoc institué dans ce dernier cas, confiné à un conflit grave mais isolé, ne saurait servir de prétexte à se désintéresser de la création d'une juridiction pénale internationale de caractère permanent. | UN | فالمحكمة المخصصة المنشأة للحالة اﻷخيرة، قد أنيط بها نزاع خطير ولكنه يمثل حالة منفردة، ولا يمكن استخدامه ذريعة تدعو إلى عدم الاهتمام بإنشاء قضاء جنائي دولي ذي طابع دائم. |
Le CICR s'en félicite, car ce tribunal représente à ses yeux une première étape vers la création d'une juridiction pénale internationale permanente. | UN | وقالت إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ترحب بذلك، ﻷن هذه المحكمة تمثل في نظرها مرحلة أولى صوب إنشاء قضاء جنائي دولي دائم. |
Pour l'heure, l'ordre juridique mexicain ne s'accommode pas de la création d'une juridiction pénale internationale. | UN | والنظام القانوني المكسيكي الحالي يتعارض اﻵن مع انشاء قضاء جنائي دولي. |
La Commission a reconnu qu'une juridiction pénale internationale pouvait être créée selon diverses méthodes. | UN | وسلمت اللجنة بأنه توجد أساليب شتى يمكن بواسطتها إنشاء قضاء جنائي دولي. |
61. Le Gouvernement de l'Uruguay lie l'application du projet d'article à la création d'une juridiction criminelle internationale. | UN | ٦١ - تربط حكومة أوروغواي تطبيق مشروع المادة بإنشاء قضاء جنائي دولي. |
La section D, enfin, présente la manière dont les questions d'immunité ont été envisagées dans le contexte des efforts tendant à instituer une juridiction pénale internationale. | UN | وأخيرا، ينظر الفرع دال في التطورات التي تم فيها تناول الحصانة فيما يتعلق بالجهود المتصلة بإنشاء قضاء جنائي دولي. |
Pour sa part, toutefois, elle partage l'opinion d'une majorité de membres du Groupe de travail qui figure au paragraphe 485 du rapport et selon laquelle de tels mécanismes ne répondent pas aux grandes préoccupations de ceux qui souhaitent la création d'une juridiction pénale internationale. | UN | بيد أن استراليا تتفق مع وجهة نظر أغلبية الفريق العامل المعرب عنها في الفقرة ٤٨٥ من التقرير، ومفادها أن هذه اﻵليات البديلة لا تعالج الشواغل الخطيرة التي تكمن في صميم المطالبة بإنشاء قضاء جنائي دولي. |
131. Plusieurs délégations ont souligné l'importance pour la communauté internationale de la lutte contre le crime international organisé et ont accepté en conséquence l'idée d'une juridiction pénale internationale. | UN | ١٣١ - شددت وفود كثيرة على أهمية الكفاح ضد الجريمة الدولية المنظمة بالنسبة للمجتمع الدولي وقبلت بالتالي فكرة إنشاء قضاء جنائي دولي. |
Un autre représentant, tout en reconnaissant que la création d'une juridiction pénale internationale serait une forme idéale de coopération internationale, se demandait si ce serait réalisable en pratique étant donné les différences de philosophie entre les Etats et les complications politiques qui entraient en jeu. | UN | وتساءل ممثل آخر، مع اتفاقه على أن إنشاء قضاء جنائي دولي سيكون شكلا نموذجيا من أشكال التعاون الدولي، عن جدواه من الوجهة العملية بالنظر الى الاختلافات الفلسفية بين الدول والتعقيدات السياسية التي ينطوي عليها اﻷمر. |
En premier lieu, la création d'une juridiction pénale internationale est étroitement liée à l'exercice de la souveraineté des Etats, tant du point de vue de la compétence territoriale que de la compétence personnelle. | UN | ففي المقام اﻷول يعتبر إنشاء قضاء جنائي دولي وثيق الصلة بممارسة الدولة لسيادتها ، سواء من حيث الاختصاص اﻹقليمي أو الاختصاص الشخصي . |
6. Etant donné les circonstances extraordinaires qui ont motivé la décision de créer le tribunal, celui-ci revêt un caractère spécial et, par conséquent, ne constitue pas un précédent pour la création, à l'avenir, d'une juridiction pénale internationale ayant un caractère obligatoire, universel et permanent. | UN | ٦ - وفي ضوء الظروف الاستثنائية التي دفعت الى اتخاذ قرار بانشاء المحكمة ، فإن المحكمة تكتسب طابعا خاصا ، ولذلك لا تشكل سابقة للعمل في المستقبل على إنشاء قضاء جنائي دولي ذي طابع إلزامي وعالمي ودائم . |
Grâce à cette décision historique à plus d’un titre, la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 a pu être interprétée et appliquée, et la survenance d’un génocide au Rwanda en 1994 reconnue pour la toute première fois par une juridiction pénale internationale. | UN | ٢٠ - وبسبب هذا الحكم التاريخي الذي له أكثر من سنة، أُمكن تفسير وتطبيق اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقب عليها لعام ١٩٤٨، واعترف بحدوث جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا في عام ١٩٩٤ للمرة اﻷولى من قضاء جنائي دولي. |
S'il est vrai qu'un code emportant l'adhésion générale ne pourrait manquer d'intéresser toute juridiction pénale internationale qui pourrait être créée, il est difficile de libeller de façon satisfaisante une référence à un instrument qui n'a pas encore été adopté, et il serait sans doute préférable de ne pas le mentionner du tout. | UN | ومع أن أي مدونة مقبولة بصورة عامة ستكون ذات صلة، بطبيعة الحال، بأي قضاء جنائي دولي يتم انشاؤه، فمن الصعب إيراد إشارة يرتاح إليها الى صك لم يعتمد بعد؛ ومن اﻷفضل ألا يشار إليه إطلاقا. المادة ٢٢ - قائمة الجنايات المحددة في معاهدات |
5. Invite les Etats à soumettre au Secrétaire général, si possible avant la quarante-cinquième session de la Commission du droit international, leurs observations écrites sur le rapport du Groupe de travail sur la question d'une juridiction pénale internationale Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-septième session, Supplément No 10 (A/47/10), annexe. | UN | " ٥ - تدعو الدول الى تقديم تعليقــات كتابيــة علــى تقريــر الفريــق العامــل المعنـي بمسألة انشاء قضاء جنائي دولي)١( الى اﻷمين العام قبل الدورة الخامســة واﻷربعيــن للجنــة إن أمكــن ذلك؛ |
Les pays nordiques se félicitent de la résolution A/RES/47/33 que l'Assemblée générale des Nations Unies a adoptée à sa quarante-septième session et dans laquelle la Commission du droit international a été priée de poursuivre ses travaux sur la question de la juridiction pénale internationale et d'entreprendre par priorité l'oeuvre d'élaboration d'un projet de statut pour une cour pénale internationale. | UN | ترحب بلدان الشمال اﻷوروبي بالقرار ٤٧/٣٣ الذي اتخذته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها السابعة واﻷربعين والذي طلبت فيه إلى لجنة القانون الدولي أن تواصل أعمالها بشأن مسألة إنشاء قضاء جنائي دولي بالاضطلاع بالمشروع الرامي الى وضع مسودة نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية. |
50. De plus, la Commission du droit international prépare un projet d'accord en vue de la création d'une juridiction pénale internationale permanente, à laquelle on pourrait faire appel, notamment pour faire respecter les règles du droit international se rapportant à la protection de l'environnement en période de conflit armé. | UN | ٥٠ - يضاف الى ذلك أن لجنة القانون الدولي التابعة لﻷمم المتحدة عاكفة على وضع مشروع معاهدة ﻹنشاء قضاء جنائي دولي دائم، يمكن اللجوء اليه في أمور من بينها احترام قواعد القانون الدولي المتعلقة بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. |
300. En ce qui concerne le sujet " Projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité " , on a souligné l'importance des travaux de la Commission, eu égard à la situation dans l'ex-Yougoslavie et au fait qu'il n'existait actuellement aucune juridiction pénale internationale permettant de juger les criminels de guerre. | UN | ٣٠٠ - وفيما يتعلق بموضوع " مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها " ، انصب التركيز على أهمية عمل اللجنة بالنظر إلى الحالة في يوغوسلافيا سابقا وعدم وجود قضاء جنائي دولي حاليا لمحاكمة مجرمي الحرب. |
Cela explique que l'Assemblée générale, par l'intermédiaire de la Commission du droit international, ne se soit pas encore acquittée du mandat qui lui a été confié en ce qui concerne le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, auquel est liée la question de la création d'une juridiction pénale internationale. | UN | وهذا يفسر لماذا لم تضطلع الجمعية العامة حتى اﻵن ، من خلال لجنة القانون الدولي ، بالمهمة الموكولة إليها فيما يتعلق بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها وتلك المتعلقة بمسألة إنشاء قضاء جنائي دولي . |
Ces dernières années, des progrès importants ont été accomplis, qui rendent plus proche la création d'une juridiction criminelle internationale, question sur laquelle hommes d'État et éminents juristes se penchent depuis plus d'un siècle. | UN | تم إحراز تقدم كبير في السنوات اﻷخيرة في سبيل تحقيق الهدف المتمثل في وجود قضاء جنائي دولي استعصى تحقيقه على رجال الدولة والقانون البارزين على مدى أكثر من مائة عام. |
Ce point a été traité avec soin dans le rapport de la Commission relatif à la création d'une juridiction criminelle internationale Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, Supplément No 10 (A/48/10), annexe. | UN | وقد عولجت هذه النقطة بعناية في تقرير اللجنة المتعلق بإنشاء قضاء جنائي دولي)٢(. |