ويكيبيديا

    "قضائياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • judiciaire
        
    • juridictionnel
        
    • en justice
        
    • de justice
        
    • judiciaires
        
    • poursuites
        
    • poursuivis
        
    • juridique
        
    • tribunaux
        
    • injonction
        
    • de corps
        
    • juge
        
    • poursuivi
        
    • judiciairement
        
    • mandat
        
    La législation antiterroriste a établi un régime judiciaire fondé sur l'exception et le secret. UN وقد أنشأت تشريعات مكافحة الإرهاب نظاماً قضائياً يقوم على الاستثناءات القانونية وعلى السرية.
    Elle a déclaré que les affaires relatives aux fautes policières avaient été prises au sérieux et traitées au sein du système judiciaire. UN وقالت النمسا إن حالات سوء سلوك الشرطة تؤخذ مأخذ الجد أيضاً ويلاحَق عليها قضائياً.
    Les décisions de cet organe sont sans appel et ne peuvent pas être soumises à un contrôle juridictionnel. UN وقرارات هذه الهيئة نهائية ولا تخضع لمراجعتها قضائياً.
    La Commission rend une décision écrite, qui n'est pas susceptible de contrôle juridictionnel. UN ويصدر المجلس قراراً خطياً لا تجوز مراجعته قضائياً.
    Le fait que ces personnes ne soient pas poursuivies en justice dans la pratique n'efface pas la question. UN وإن عدم ملاحقة هؤلاء الأشخاص قضائياً لا يمحي وجود المشكلة.
    Il avait ainsi procédé en 2011 au recrutement de 40 greffiers, 30 officiers de justice, 400 fonctionnaires de l'administration judiciaire et 2 000 agents de police. UN فقد قامت في عام 2011 بتعيين 40 كاتب ضبط و30 موظفاً قضائياً و400 موظف في الإدارة القضائية و000 2 شرطي.
    La scène du crime n'a pas été isolée; elle n'a pas non plus fait l'objet d'une inspection judiciaire pour la collecte d'indices. UN ولم يُعزل مسرح الجريمة ولا فُتش قضائياً من أجل جمع الأدلة.
    La Géorgie a hérité de l'Union soviétique un pouvoir judiciaire qui se caractérise par la méfiance du public à son égard. UN فقد ورثت جورجيا نظاماً قضائياً سوفياتياً يتسم بانعدام الثقة الشعبية فيه بوجه عام.
    La scène du crime n'a pas été isolée; elle n'a pas non plus fait l'objet d'une inspection judiciaire pour la collecte d'indices. UN ولم يُعزل مسرح الجريمة ولا فُتش قضائياً من أجل جمع الأدلة.
    Elle a constaté que les investigations et la procédure judiciaire nécessaires avaient été menées à bien et avaient confirmé l'absence d'éléments ou d'indices donnant à penser que des actes de torture avaient été commis. UN وخلصت إلى أن تحقيقاً قضائياً قد أجري بالفعل في الوقائع، وأكدت أنه لا يوجد ما يشير إلى ارتكاب مثل هذه الجريمة.
    :: 4 séances de formation consacrées aux composantes pénitentiaire et judiciaire, à l'intention de 50 spécialistes des questions pénitentiaires et 50 spécialistes des affaires judiciaires UN :: تنظيم 4 دورات تدريبية، لـ 50 موظفاً لشؤون الإصلاحيات و 50 موظفاً قضائياً بشأن عنصري الإصلاحيات والعدالة
    La Commission rend une décision écrite, qui n'est pas susceptible de contrôle juridictionnel. UN ويصدر المجلس قراراً خطياً لا تجوز مراجعته قضائياً.
    Ils peuvent également demander un contrôle juridictionnel de la décision du tribunal en cas d'erreur de droit. UN كما أنهم يستطيعون الوصول إلى إعادة النظر قضائياً في قرار المحكمة في حالة وجود خطأ قانوني.
    L'auteur aurait pu également demander le contrôle juridictionnel de la décision prise à l'issue des audiences d'examen de la légalité de la détention mais ne l'a pas fait. UN وبالمثل، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إعادة النظر قضائياً في القرار المتخذ بعد مراجعة قرار اعتقاله، ولكنه لم يفعل.
    L'auteur aurait pu également demander le contrôle juridictionnel de la décision prise à l'issue des audiences d'examen de la légalité de la détention mais ne l'a pas fait. UN وبالمثل، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إعادة النظر قضائياً في القرار المتخذ بعد مراجعة قرار اعتقاله، ولكنه لم يفعل.
    Il peut aussi poursuivre les auteurs en justice. UN وبإمكان اللجنة أيضاً أن تلاحق الجناة قضائياً.
    Favoriser une plus grande participation du public pour ce qui est de dénoncer et de citer en justice les agents publics dont le comportement professionnel laisse à désirer. UN تشجيع زيادة المشاركة الشعبية في الإبلاغ عن الموظفين العموميين الذين يرتكبون مخالفات وملاحقتهم قضائياً.
    Ce Plan national avait facilité l'adoption de 54 238 décisions de justice ainsi que l'examen et le traitement de 1 023 674 dossiers judiciaires. UN وبفضل الخطة الوطنية، تسنى إصدار 238 54 قراراً قضائياً فضلاً عن تجهيز لمعالجة 674 023 1 ملفاً قضائياً.
    Elle coopère avec la Commission anticorruption en cas d'enquêtes et de poursuites relatives à des actes de corruption. UN وتتعاون مديرية الأمن العام مع هيئة مكافحة الفساد في مجال التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    Ces actes sont poursuivis sur base des normes mentionnées ci-dessus. UN وتُلاحَق هذه الأفعال قضائياً على أساس القواعد المشار أليها أعلاه.
    En l'absence de mise en œuvre judiciaire, il n'y a qu'une apparence de protection juridique. UN وما يبقى فقط في غياب إنفاذ حقوق الإنسان إنفاذاً قضائياً هو مظهر الحماية القانونية.
    Le requérant peut contester le rejet de sa demande et former un recours devant les tribunaux. UN وتُتاح فرص للاعتراض على قرار الرفض والمطالبة بمراجعته قضائياً.
    On pourrait demander une injonction pour qu'elle ne quitte pas la ville. Open Subtitles ‫حسناً، أظن أنه بإمكاننا ‫أن نرفع إنذاراً قضائياً
    Cependant, la prise en compte de particularités religieuses a eu pour effet que, par souci de compromis, la disposition ne s'applique qu'aux conjoints séparés de corps. UN غير أن الحرص القائم أساس الحساسيات الدينية أدى إلى وضع حلّ وسط بتحديد حكم الطرفين المفترقين قضائياً.
    Les agents du ministère public avaient présenté une première demande de mandat de perquisition, qui avait été refusée par le juge. UN وقد طلب وكلاء النيابة أمراً ابتدائياً بالتفتيش، رُفض إصداره قضائياً. فكان هذا الرفض القضائي محل استئناف.
    Aucun policier responsable n'a, à notre connaissance, été poursuivi. UN ولم يُعرف أن ضباط شرطة مسؤولين قد لوحقوا قضائياً.
    Au Costa Rica, la Chambre constitutionnelle de la Cour suprême de justice a affirmé en 1998 que le droit à la santé et le droit à un environnement sain découlaient du droit à la vie lui-même et constituaient des droits fondamentaux pouvant être protégés judiciairement. UN وفي كوستاريكا ذكرت الغرفة الدستورية لمحكمة العدل العليا في عام 1998 أن الحق في الصحة والحق في بيئة صحية ينبثقان عن الحق في الحياة نفسه ويشكلان حقين أساسيين من حقوق الفرد يمكن حمايتهما قضائياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد