Les juges du Tribunal d'appel recevraient des honoraires qui seraient calculés selon le barème du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail. | UN | كما يقترح أن يتقاضى قضاة محكمة الاستئناف مكافآت تعادل الأجور المطبقة في المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية. |
Du fait que les juges du Tribunal d'appel des Nations Unies sont payés au cas par cas, la revalorisation de leur statut aura des incidences financières minimales. | UN | وبما أن أتعاب قضاة محكمة الاستئناف تدفع على أساس كل قضية، فإنه ستترتب على رفع رتبتهم آثار مالية ضئيلة. |
Les juges du Tribunal d'appel des Nations Unies sont d'accord avec le diagnostic établi dans les deux rapports. | UN | ويوافق قضاة محكمة الاستئناف على الإيضاحات الواردة في كلا التقريرين. |
4. Les juges sont nommés pour un mandat non renouvelable de sept ans. | UN | " 4 - يعين قضاة محكمة الاستئناف لفترة واحدة مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
Les juges de la Cour d'appel ont en outre participé à un débat sur l'égalité des sexes et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | كما حضر قضاة محكمة الاستئناف مناقشة بشأن المساواة بين الجنسين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Conseil estime qu'il est temps que l'Assemblée générale réexamine les modalités de rémunération des juges du Tribunal d'appel. | UN | ويرى المجلس أن الوقت قد حان كي تعيد الجمعية العامة النظر في الطريقة التي يجري بها تحديد أجور قضاة محكمة الاستئناف. |
Les juges du Tribunal d'appel soutiennent pleinement cette requête et demandent à nouveau que leur soit accordé le rang de secrétaire général adjoint. | UN | ويعرب قضاة محكمة الاستئناف عن تأييدهم الكامل في هذا الصدد ويكررون طلب تصنيفهم في فئة وكيل أمين عام. |
Dans le cadre du système actuel de rémunération, approuvé par l'Assemblée générale, les juges du Tribunal d'appel sont rémunérés à l'affaire. | UN | 4 - في إطار خطة التعويض الحالية التي أقرتها الجمعية العامة، تدفع أتعاب قضاة محكمة الاستئناف على أساس كل قضية على حدة. |
De plus, les juges du Tribunal d'appel ne rédigent pas seulement les jugements, mais sont également chargés de diverses autres tâches qui ne sont pas rémunérées dans le système actuel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يقتصر قضاة محكمة الاستئناف على كتابة الأحكام، بل يؤدون مجموعة من المهام الأخرى التي لا يدفع عنها أجر في إطار النظام الحالي. |
Cette mesure n'aurait pas d'effet sur les émoluments du fait que les juges du Tribunal d'appel ne sont pas rémunérés. | UN | ولن تؤثر هذه الخطوة على الرواتب باعتبار أن قضاة محكمة الاستئناف لا يتلقون رواتب. |
En particulier, elle est prête à examiner la modification proposée en 2012 en ce qui concerne les qualifications des juges du Tribunal d'appel. | UN | وهو منفتح بوجه خاص، للنظر في التعديل المقترح بشأن مؤهلات قضاة محكمة الاستئناف الذي قدم في عام 2012. |
À cet égard, la Cinquième Commission est encouragée à examiner les propositions faites par les juges du Tribunal d'appel. | UN | وفي هذا الصدد، أُهيب باللجنة الخامسة أن تنظر في المقترحات التي قدمها قضاة محكمة الاستئناف. |
Nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations : nomination des juges du Tribunal d'appel des Nation Unies | UN | تعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين قضاة محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة |
Nomination des juges du Tribunal d'appel | UN | تعيين قضاة محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة |
< < les juges sont nommés pour un mandat non renouvelable de sept ans. | UN | " يعين قضاة محكمة الاستئناف لفترة واحدة مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
Les juges sont nommés pour un mandat non renouvelable de sept ans. | UN | 4 - يعين قضاة محكمة الاستئناف لفترة واحدة مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
L'État partie ajoute que les juges de la Cour d'appel qui ont entendu l'auteur en personne lors de son recours ont déclaré qu'ils comprenaient ses déclarations. | UN | وتبين كذلك أن قضاة محكمة الاستئناف الذين استمعوا إلى صاحب البلاغ شخصياً لدى الاستئناف قالوا إنهم استطاعوا فهم ملاحظاته. |
Les juges de la Cour d'appel ont déterminé que la législation fédérale l'emportait sur la Constitution de Porto Rico. | UN | إذ قرر قضاة محكمة الاستئناف أن لأي تشريع اتحادي الأسبقية على دستور بورتوريكو. |
Poste actuel : Président de la Cour d'appel de Tripoli | UN | المنصب الحالي: رئيس قضاة محكمة الاستئناف في طرابلس |
Le Président ou, lorsque le Tribunal siège, le juge qui préside le collège du Tribunal chargé de l'affaire statue sur la recevabilité de la requête en intervention. | UN | 3 - يبت الرئيس أو، عندما تكون المحكمة منعقدة، القاضي الذي يرأس فريق قضاة محكمة الاستئناف الذي ينظر في القضية، في مقبولية كل طلب من طلبات التدخل. |
L'indépendance des juges de la Grand Court à l'égard de toute ingérence politique ou autre est garantie par des dispositions, analogues à celles qui s'appliquent aux juges de la Court of Appeal, consacrant leur inamovibilité. | UN | وتصان استقلالية قضاة المحكمة العليا من التدخلات السياسية أو أية تدخلات أخرى من خلال أحكام ترسخ حصانتهم في تولي وظيفتهم شبيهة بالأحكام التي تطبق على قضاة محكمة الاستئناف. |
Un juge du Tribunal de grande instance peut exercer tous les pouvoirs d'un seul juge de la cour d'appel. | UN | ويجوز لأي من قضاة المحكمة الكبرى ممارسة أي من صلاحيات قاض واحد من قضاة محكمة الاستئناف. |
le Tribunal d'appel se réunit en session, selon son rôle, mais d'ordinaire trois fois par an pour délibérer et rendre ses arrêts. | UN | 71 - يجتمع قضاة محكمة الاستئناف في دورات تعقد عموما ثلاث مرات سنويا، حسبما يقتضيه عبء القضايا المعروضة عليها، للتداول وإصدار الأحكام. |
Il approuve aussi l'idée que les juges devraient tous être de nationalités différentes et que l'égalité entre les sexes et l'équilibre régional devraient être respectés, considérations qui valent aussi pour les juges à la cour d'appel. | UN | ويوافق الأمين العام أيضا على أنه يجب ألا يكون هناك قاضيان في محكمة النزاعات من جنسية واحدة وأنه ينبغي احترام مسألة التوازن الجنساني والإقليمي؛ وتنسحب هذه الاعتبارات أيضا على قضاة محكمة الاستئناف. |
Ainsi, les juges du Tribunal du contentieux administratif, y compris les juges à temps partiel, sont considérés comme des personnalités exerçant des activités au service de l'Organisation sans être fonctionnaires du Secrétariat, les juges du Tribunal d'appel ayant qualité d'experts en mission. | UN | وبناء على ذلك، فإن قضاة محكمة المنازعات، بمن فيهم القضاة غير المتفرغين، يعدون من المسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة، بينما يعد قضاة محكمة الاستئناف خبراء قائمين بمهمة. |
Les magistrats de la cour d'appel se sont plaints d'avoir été suivis et ont noté avec préoccupation que le numéro d'immatriculation de leurs véhicules avait été relevé. | UN | وقد اشتكى قضاة محكمة الاستئناف من أنهم تعرضوا للملاحقة وتسجيل أرقام الرخص المعدنية لسياراتهم. |