Analyse des décrets présidentiels sur la nomination des juges locaux | UN | جرى تحليل المراسيم الرئاسية بشأن تعيين قضاة محليين |
Enquêtes sur les fautes commises par des juges locaux | UN | قيام قضاة محليين بإجراء تحقيقات في سوء سلوك عدد من القضاة |
Un comité juridique a maintenant été nommé; il se compose de quatre juges locaux et de trois juges internationaux. | UN | وجرى تعيين مجلس قانوني يضم أربعة قضاة محليين وثلاثة قضاة دوليين. |
Les prisonniers seront jugés en public par des juges locaux sur la base de leurs témoignages et de ceux des villageois, puis relâchés ou punis selon le cas. | UN | وسيحاكم السجناء علنا أمام قضاة محليين على أساس أقوالهم وأقوال القرويين، ثم يطلق سراحهم أو يعاقبون وفقا للحالة. |
:: Fourniture de conseils à 10 juges locaux et à 15 procureurs dans les domaines de la criminalité organisée et de la corruption | UN | :: توجيه عمل 10 قضاة محليين و 15 وكيل نيابة في مجال الجريمة المنظمة والفساد |
Augmentation non déterminée car les données relatives à l'année 2003 ne sont pas disponibles. 3 affaires ont été transférées à des juges locaux | UN | لم تحدد نسبة الزيادة لأن بيانات عام 2003 غير متاحة. وسُلمت 3 قضايا إلى قضاة محليين |
Elle sera entièrement composée de juges locaux, d'un président et de deux assesseurs, nommés par le Gouverneur sous réserve de confirmation par l'Assemblée. | UN | وستتشكل المحكمة بكاملها من قضاة محليين وكبير للقضاة وقاضيين مساعدين، يعينهم الحاكم وتتولى الهيئة التشريعية إقرارهم. |
Des collèges de juges locaux de la Cour d'appel ont à deux reprises renvoyé l'affaire en demandant un nouveau procès. | UN | وقد قامت هيئات من قضاة محليين في محكمة الاستئناف بإعادة فتح القضية لإعادة النظر فيها في مناسبتين. |
Le même jour, une formation de trois juges locaux du tribunal d'instance de Pristina a officiellement accepté trois accords de plaidoyer dans une affaire de trafic de migrants. Un quatrième accusé a plaidé coupable à l'audience. | UN | وفي اليوم نفسه، قبلت هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة محليين من محكمة بريشتينا الابتدائية رسميا ثلاثة من اتفاقات الإقرار بالذنب في إحدى قضايا تهريب المهاجرين، وأقر مدعى عليه رابع بذنبه أمام المحكمة. |
Fourniture de conseils à 10 juges locaux et à 15 procureurs dans le domaine de la criminalité organisée et de la corruption | UN | الإشراف على عمل 10 قضاة محليين و 15 وكيل نيابة في مجال الجريمة المنظمة والفساد |
juges locaux ayant participé à un séminaire sur les fondements de la lutte contre la traite des êtres humains et les moyens d'action des structures judiciaires et institutionnelles | UN | قضاة محليين شاركوا في حلقة دراسية عن أسس مكافحة الاتجار وتمكين الهياكل القضائية والمؤسسية |
Un collège composé essentiellement de juges locaux avait acquitté les accusés le 1er février 2013. | UN | وكانت هيئة قضائية مكوَّنة في أغلبها من قضاة محليين قد برأت المتهمين في 1 شباط/فبراير 2013. |
Le 13 mars, un collège composé de juges locaux et internationaux au Tribunal d'instance de Prizren, a jugé coupables d'abus de pouvoir les six accusés dans l'affaire < < Maire de Prizren > > . | UN | وفي 13 آذار/مارس، أدانت هيئة قضاة مختلطة من قضاة محليين وآخرين دوليين في محكمة بريزرن الابتدائية جميع المتهمين الستة في قضية " عمدة بريزرن " بارتكاب جريمة سوء استغلال المنصب أو السلطة. |
Formation de 10 juges locaux chargés de traiter des affaires graves, notamment des affaires de criminalité organisée, de traite des êtres humains, de crimes interethniques, de terrorisme et de corruption | UN | تدريب 10 قضاة محليين على الحكم في قضايا الجرائم الخطيرة كالجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر، والجرائم العرقية، والإرهاب، والفساد |
:: Formation de 10 juges locaux chargés de traiter des affaires graves, notamment des affaires de criminalité organisée, de traite des êtres humains, de crimes interethniques, de terrorisme et de corruption | UN | :: تدريب 10 قضاة محليين على الحكم في قضايا الجرائم الخطيرة كالجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر، والجرائم العرقية، والإرهاب، والفساد |
Suivi et orientation des activités menées par 10 juges locaux du tribunal spécialisé dans le traitement des affaires de criminalité organisée, de corruption, de traite des êtres humains et de terrorisme | UN | الإشراف على 10 قضاة محليين في المحكمة المتخصصة التي تتعامل مع القضايا المتعلقة بالجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالبشر والإرهاب وتوجيههم |
Des formations collégiales composées de juges d'EULEX et de juges locaux ont prononcé plusieurs condamnations à des peines de prison prolongées, principalement dans des affaires de corruption et de criminalité organisée. | UN | وأصدرت هيئات مختلطة مؤلفة من قضاة محليين وقضاة من بعثة الاتحاد الأوروبي عدة أحكام بالسجن لمدد طويلة وذلك بصورة أساسية في قضايا الفساد والجريمة المنظمة. |
Pendant la période considérée, des formations collégiales de juges locaux et de juges d'EULEX ont jugé plusieurs affaires d'abus de pouvoir. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت هيئات مشتركة مؤلفة من قضاة محليين وقضاة تابعين للبعثة أحكاما في عدة قضايا تتعلق بإساءة استغلال المنصب الرسمي. |
Au cours de la période visée par le présent rapport, quatre nouveaux juges locaux, dont deux issus de minorités, ont été nommés à la Chambre spéciale de la Cour suprême. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كُلف أربعة قضاة محليين بالعمل في الدائرة الخاصة للمحكمة العليا، اثنان منهم من الطوائف غير ذات الأغلبية. |
Des formations collégiales constituées de juges d'EULEX et de juges locaux ont prononcé plusieurs condamnations à des peines de prison de longue durée, principalement dans des affaires de corruption et de criminalité organisée. | UN | وأصدرت هيئات مختلطة مكونة من قضاة محليين وقضاة من بعثة الاتحاد الأوروبي عدة أحكام بالسجن لمدد طويلة، وذلك أساساً في قضايا الفساد والجريمة المنظمة. |