d'autres questions tout aussi litigieuses n'ont pas encore été résolues. | UN | وهناك قضايا أخرى موضع النزاع أيضا ما زالت تحتاج إلى حل. |
Des efforts accélérés sur d'autres questions prioritaires sont également requis, notamment en ce qui concerne l'élimination de toutes les armes de destruction massive. | UN | وتقوم الحاجة أيضا إلى بذل جهود معجلة بشأن قضايا أخرى ذات أولوية، وبالذات من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل. |
Dans d'autres affaires en suspens, le secrétariat a été prié de prendre certaines mesures. | UN | وطلبت اللجنة من اﻷمانة أن تتخذ إجراء بشأن قضايا أخرى لم يبت فيها. |
Dans d'autres affaires en suspens, le secrétariat a été prié de prendre certaines mesures. | UN | وطلبت اللجنة من اﻷمانة أن تتخذ إجراء بشأن قضايا أخرى لم يبت فيها. |
La section V aborde des questions DIVERSES intéressant les travaux du Comité. | UN | ويتضمن الفرع الخامس قضايا أخرى ذات صلة بعمل اللجنة. |
Cependant, les renseignements reçus en 1994 ne comprenaient pas d'informations détaillées sur d'autres cas à porter à l'attention des autorités azerbaïdjanaises. | UN | غير أن المعلومات الواردة في عام ٤٩٩١ لم تتضمن معلومات مفصلة عن قضايا أخرى يوجه إليها انتباه سلطات أذربيجان. |
Les entreprises peuvent employer des outils qu'elles utilisent déjà pour d'autres questions. | UN | وقد تستخدم المؤسسات أدوات تستخدمها أصلاً في قضايا أخرى. |
Elles participent à l'élaboration des documents de réflexion sur l'égalité des sexes, ainsi qu'au règlement d'autres questions sociales importantes. | UN | فهي تشارك في صياغة الوثائق المتعلقة بسياسة المساواة بين الجنسين فضلاً عن تسوية قضايا أخرى من قضايا السياسات الاجتماعية. |
Chaque réalisation met en lumière de nouvelles demandes mais aussi des défauts qui avaient été masqués par d'autres questions plus urgentes. | UN | فكل إنجاز يبرز مطالب وأوجه قصور جديدة لم تكن معروفة وكانت تغطّيها قضايا أخرى أكثر إلحاحا. |
Cependant, il est impossible de ne pas se pencher aussi sur d'autres questions. | UN | ومن المستحيل، مع ذلك، ألا نبحث في قضايا أخرى أيضاً. |
d'autres questions seront examinées lors d'une table ronde de haut niveau qui aura lieu pendant la session. | UN | وسيجري تناول قضايا أخرى أثناء مناقشات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى التي ستعقد خلال الدورة. |
d'autres questions telles que celles du changement climatique étaient en concurrence pour l'obtention de ressources financières, mais elles pouvaient être une source d'idées. | UN | وعلى الرغم من أن قضايا أخرى مثل التغير المناخي، تتنافس على الموارد، فإنها يمكن أن تكون مصدراً للأفكار. |
Dans d'autres affaires en suspens, le secrétariat a été prié de prendre certaines mesures. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى غير مبتوت فيها. |
Dans d'autres affaires en suspens, le secrétariat a été prié de prendre certaines mesures. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى غير مبتوت فيها. |
D'autres enquêtes sont en cours, d'autres affaires sont devant la justice. | UN | وهناك تحقيقات أخرى جارية، كما أن هناك قضايا أخرى معروضة على المحاكم. |
Comme l'indique le rapport, ces carnets contiennent aussi des informations très précieuses pour un certain nombre d'autres affaires. | UN | وكما ذُكِر في التقرير، شملت تلك المواد أيضاً أدلّة قيّمة جداً في قضايا أخرى معيَّنة معروضة أمام المحكمة. |
III. questions DIVERSES | UN | ثالثا: قضايا أخرى |
Le Président a précisé qu'à moins que des délégations ne soulèvent au moment de l'adoption de l'ordre du jour des questions qu'elles souhaitaient voir inscrites au point 8 de l'ordre du jour < < questions DIVERSES > > , aucune question ne serait examinée au cours de la réunion. | UN | 220- وأوضح الرئيس أنه إذا لم تثر الوفود عند اعتماد جدول الأعمال قضايا تدرج في البند 8 ' ' مسائل أخرى`` فلن يتم بحث أي قضايا أخرى أثناء الاجتماع الحالي. |
d'autres cas ont été rejetés par la Cour faute d'informations suffisantes. | UN | ورفضت المحكمة النظر في قضايا أخرى نظراً لنقص المعلومات. |
Les événements des 18 derniers jours ont également mis en évidence d'autres problèmes que rencontrent les petits États insulaires en développement. | UN | لقد أبرزت أيضا الأحداث التي وقعت خلال الـ 18 يوما الماضية قضايا أخرى تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في العالم. |
Nous exhortons également les parties concernées à briser l'impasse sur les autres questions en suspens. | UN | كما نحث الأطراف المعنية على كسر الجمود بشأن قضايا أخرى. |
POINT 6 DE L'ORDRE DU JOUR: autres questions relatives AUX DROITS DE L'HOMME | UN | البند 6 من جدول الأعمال: قضايا أخرى في مجال حقوق الإنسان |
L'Ambassadeur Campbell attend, je le sais, avec intérêt de participer aux consultations sur les mines antipersonnel ou sur toute autre question et selon toutes modalités que le Président trouverait judicieuses. | UN | وإنني أعرف أن السفير كامبيل يتطلع إلى المشاركة في المشاورات الدائرة بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو أية قضايا أخرى بأي شكل يراه الرئيس مفيدا. |
Il a aura d'autres procès. Gouvernements, média. | Open Subtitles | ستكون هناك قضايا أخرى من الحكومات والإعلام |
1) Certains pays ont suggéré de prendre en considération d'autres aspects, outre le caractère suffisant, ponctuel et prévisible de la contribution. | UN | 1- اقترحت بعض البلدان النظر في قضايا أخرى لا تتعلق بكون المساهمة كافية ومناسبة التوقيت ويمكن التنبؤ بها. |
d'autres points méritent aussi d'être approfondis. | UN | 82- وثمة قضايا أخرى تستحق مزيداً من العناية. |
La CINAT a proposé que le Comité effectue une visite en Tunisie pour voir où en était la situation dans cette affaire ainsi que dans les autres affaires mettant en cause la Tunisie. | UN | واقترح الائتلاف أن تقوم اللجنة بزيارة متابعة إلى تونس للتحقّق من التقدم المحرز ومن قضايا أخرى مقدمة ضد تونس. |