Elle s'est également dite inquiète de l'absence d'enquêtes et de poursuites dans les affaires de traite. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء عدم التحقيق في قضايا الاتجار بالبشر وعدم محاكمة مرتكبيه. |
les affaires de traite en suspens devraient être traitées rapidement afin que les victimes puissent recevoir une indemnisation et que les responsables soient traduits en justice. | UN | وينبغي أيضاً المسارعة إلى النظر في قضايا الاتجار بالبشر المعلقة لكي يحصل الضحايا على التعويض ويُقدَّم الجناة للعدالة. |
Les enquêtes criminelles dans des affaires de traite des êtres humains sont en cours. | UN | وتجري باستمرار تحقيقات جنائية في قضايا الاتجار بالبشر. |
Des séminaires avec les médias électroniques sur le thème de la traite des êtres humains sont organisés. | UN | ونظمت ندوات مع وسائط الإعلام الإلكترونية والصحافة المكتوبة بشأن قضايا الاتجار بالبشر. |
et nombre d'entre elles qui ont fait l'objet d'un jugement final en 2010 | UN | إحصائية قضايا الاتجار بالبشر المسجلة لدى المحاكم والمفصولة منها لعام 2010 |
Au cours de l'année 2010, un programme de formation fondé sur le recours à des protocoles spéciaux pour la poursuite des cas de traite d'êtres humains a été mis en œuvre, au moyen de la technique des procès simulés. | UN | وفي عام 2010، نُفِذ برنامج تدريب يقوم على بروتوكولات خاصة تتعلق برفع الدعاوى في قضايا الاتجار بالبشر باستخدام طريقة المحاكمة الصورية. |
Statistiques concernant les cas de traite des êtres humains | UN | إحصائيات قضايا الاتجار بالبشر المسجلة لدى المحاكم |
Les statistiques sur les affaires de traite des personnes de 2009 à 2013 sont présentées ci-dessous : | UN | وفي الفترة من 2009 إلى 2013 كان عدد قضايا الاتجار بالبشر على النحو التالي: |
les affaires de traite des êtres humains comportent en outre des éléments singuliers qui rendraient l'adoption d'un système de gestion particulièrement bénéfique, notamment: | UN | وإضافة إلى ذلك، تتميز قضايا الاتجار بالبشر بعناصر فريدة تجعل إنشاء نظام لإدارة القضايا مفيداً بصفة خاصة. |
Ces objectifs devraient être prioritaires pour tout tribunal concerné par les affaires de traite des êtres humains. | UN | وينبغي أن تكون هذه الأهداف أولوية لدى محكمة تعالج قضايا الاتجار بالبشر. |
Dans certains cas, les victimes de la traite des êtres humains constatent que le résultat final n'a pas grand-chose à voir avec la justice. | UN | ففي بعض الحالات يواجه المشاركون في قضايا الاتجار بالبشر واقعاً بعيداً كل البعد عن العدالة في نهاية الأمر. |
Elle a également félicité l'Italie de lutter contre le racisme, de protéger les Roms et les autres minorités ethniques et de coopérer sur les questions de la traite des êtres humains et du droit d'asile. | UN | كما أشادت بإيطاليا على مكافحة العنصرية وحماية الروما وغيرهم من الأقليات الإثنية، وعلى التعاون في قضايا الاتجار بالبشر واللجوء. |
Les tribunaux qui traitent régulièrement des affaires de traite devraient être prioritaires. | UN | وينبغي إسناد الأولوية للمحاكم التي تعالج قضايا الاتجار بالبشر بانتظام. |
et nombre d'entre elles qui ont fait l'objet d'un jugement final en 2011 | UN | إحصائية قضايا الاتجار بالبشر المسجلة لدى المحاكم والمفصولة منها لعام 2011 |
c) Le fait que les enquêtes concernant des cas de traite d'êtres humains ou des enlèvements donnent rarement lieu à des poursuites et à des condamnations; | UN | (ج) كون التحقيقات في قضايا الاتجار بالبشر أو حالات الاختطاف نادراً ما تتبعها ملاحقات قضائية وإدانات؛ |
L'OIM a aidé les organes moldaves chargés d'assurer le respect de la loi à organiser des discussions bilatérales avec Chypre et la Grèce sur la coopération concernant les cas de traite des êtres humains. | UN | وقدمت المنظمة الدولية للهجرة الدعم لوكالات إنفاذ القانون في مولدوفا عند إجراء مناقشات ثنائية مع قبرص واليونان بشأن التعاون في قضايا الاتجار بالبشر. |
En 2011, le ministère public a déployé des efforts notables pour enquêter sur les cas de traite de personnes et engager les poursuites voulues. | UN | 99 - وخلال عام 2011، بذلت النيابة العامة جهودا كبيرة من أجل التحقيق في قضايا الاتجار بالبشر وملاحقة المتورطين فيها. |
Un VNU travaillant pour UNIFEM en Bolivie a sensibilisé les associations locales de femmes aux question du trafic d'êtres humains et des droits de l'homme. | UN | وفي بوليفيا، قام أحد متطوعي برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بتوعية الجمعيات النسائية المحلية بشأن قضايا الاتجار بالبشر وحقوق الإنسان. |
La Hongrie a demandé quels résultats avaient été obtenus dans les enquêtes pénales relatives aux affaires de traite d'êtres humains. | UN | وسألت هنغاريا عن نتائج التحقيقات الجنائية في قضايا الاتجار بالبشر. |