ويكيبيديا

    "قضايا التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des questions de coopération
        
    • les questions de coopération
        
    • questions concernant la coopération
        
    • les questions liées à la coopération
        
    • les questions relatives à la coopération
        
    • questions de la coopération
        
    • question de la coopération
        
    À cet égard, l'idée de tenir des séances plénières à un niveau de représentation plus élevé pour débattre des questions de coopération internationale en faveur du développement est intéressante. UN وفي هذا الصدد، تعتبر فكرة عقد جلسات عامة بمستوى تمثيلي أعلى لمناقشة قضايا التعاون الدولي من أجل التنمية فكرة هامة.
    Deux délégations se sont félicitées de la possibilité de débattre des questions de coopération régionale, en particulier celles d'environnement et de santé liées à la catastrophe de la mer d'Aral. UN ورحب متكلمان بفرصة مناقشة قضايا التعاون اﻹقليمي، ولا سيما القضايا البيئية وقضايا الصحة ذات الصلة ببحر آرال.
    Sur la question de la mise en oeuvre d'une stratégie de développement sûre et du renforcement de la coopération dans la région, je voudrais appeler l'attention sur les questions de coopération internationale concernant la mer Caspienne. UN أما عن مسألة تنفيذ استراتيجية إنمائية مأمونة وتعزيز التعاون في المنطقة، أود أن أؤكد على قضايا التعاون الدولي فيما يتعلق ببحر قزوين.
    Nous considérons que les questions de coopération pour l'utilisation de l'énergie nucléaire et les problèmes de nonprolifération donneront le ton pour renforcer les interactions entre les membres du G8 et qu'ils seront aussi plus largement pris en compte à travers le monde. UN ونرى أن قضايا التعاون في مجال استعمال الطاقة النووية ومشاكل عدم الانتشار لن تحدد مسار تعزيز التفاعل بين الشركاء في مجموعة البلدان الثمانية فحسب، بل ستنعكس أيضاً بشكل أكبر في أنحاء العالم قاطبة.
    Les décisions précitées recommandent une interaction plus structurée entre le secrétariat, les bénéficiaires potentiels et les donateurs, dans le cadre du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, qui est le principal mécanisme de consultation entre les États membres sur toutes les questions concernant la coopération technique. UN وتوصي هذه المقررات بإيجاد تفاعل أكثر ترابطاً بين أمانة الأونكتاد والمستفيدين والمانحين المحتملين في إطار الفرقة العاملة. والفرقة العاملة، التي هي الآلية الرئيسية للتشاور فيها بين الدول الأعضاء بشأن جميع قضايا التعاون التقني، تؤدي المهام المحددة في اختصاصاتها المتفق عليها.
    En dépit des progrès réalisés à ce jour, le Brésil estime qu'il faut continuer de renforcer le Forum pour la coopération en matière de développement pour qu'au sein du système des Nations Unies il devienne le principal lieu de discussion sur les questions liées à la coopération en matière de développement. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى الآن، تعتقد البرازيل بأنه تنبغي زيادة تعزيز منتدى التعاون الإنمائي بوصفه المنتدى الرئيسي لمناقشات قضايا التعاون الإنمائي في منظومة الأمم المتحدة.
    les questions relatives à la coopération entre les États membres de l'Organisation, concernant la détection et la répression du trafic d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matériels connexes, ont été régulièrement examinées dans le cadre de consultations d'experts, dont la dernière a eu lieu en avril 2009. UN وينظر الخبراء بانتظام خلال مشاوراتهم، في قضايا التعاون بين الدول الأعضاء في المنظمة في مجال كشف ومنع الاتجار غير المشروع في أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها، وما يتصل بها من مواد.
    Les questions de la coopération internationale et de la protection des droits des migrants sont mises en avant dans toutes les activités et tous les outils d'assistance technique. UN وينصب التركيز، في جميع أنشطة المساعدة التقنية وأدواتها، على قضايا التعاون الدولي وحماية حقوق المهاجرين.
    Deux délégations se sont félicitées de la possibilité de débattre des questions de coopération régionale, en particulier celles d'environnement et de santé liées à la catastrophe de la mer d'Aral. UN ورحب متكلمان بفرصة مناقشة قضايا التعاون اﻹقليمي، ولا سيما القضايا البيئية وقضايا الصحة ذات الصلة ببحر آرال.
    Le Forum pour la coopération en matière de développement est une bonne occasion de promouvoir la coordination et l'échange d'informations sur des questions de coopération en matière de développement. UN إن منتدى التعاون الإنمائي يوفر فرصة قيّمة للنهوض بالتنسيق وتبادل المعلومات بشأن قضايا التعاون الإنمائي ذات الصلة.
    Un des grands objectifs de bon nombre d'activités multinationales est de faciliter la création d'un dispositif institutionnel régional ou sous-régional qui soit doté des capacités nécessaires pour gérer des questions de coopération régionale épineuses. UN ومن اﻷهداف الهامة لكثير من اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار تيسير إنشاء هيكل أساسي مؤسسي إقليمي ودون إقليمي تتوفر لديه قدرات على تصريف قضايا التعاون التقني الحساسة.
    Ce même procédé a été utilisé pour discuter des questions de coopération et d'assistance internationales conformément aux Actions n° 43 et 45. UN واستخدم الإطار نفسه لمناقشة قضايا التعاون والمساعدة الدوليين، وفقاً للإجراء رقم 43 والإجراء رقم 45 .
    Ce même procédé a été utilisé pour discuter des questions de coopération et d'assistance internationales conformément aux Actions nos 43 et 45. UN واستخدم الإطار نفسه لمناقشة قضايا التعاون والمساعدة الدوليين، وفقاً للإجراء رقم 43 والإجراء رقم 45 .
    C'est sur la base de la paix, de l'humanisme et du respect mutuel des intérêts que le Turkménistan aborde les questions de coopération internationale, en accordant la plus haute priorité à l'interaction avec l'ONU et ses structures dans les domaines stratégiques du partenariat. UN وتركمانستان تتعامل مع قضايا التعاون الدولي على أساس السلام والنزعة الإنسانية والاحترام المتبادل للمصالح، مع إعطاء الأولوية القصوى للتفاعل مع الأمم المتحدة وهياكلها في المجالات الاستراتيجية للشراكة.
    Comme la coopération entre ces trois secrétariats doit beaucoup aux liens techniques qui existent entre les phénomènes dont traitent les conventions qu'ils desservent, il pourrait être utile que les questions de coopération soient traitées au départ par le SBSTA à sa dixième session, au titre de ce point de l'ordre du jour. UN وبما أن التعاون بين هذه الأمانات الثلاث تمليه إلى حد بعيد الروابط الجوهرية بين الظواهر التي تتناولها الاتفاقيات التي تدعمها هذه الأمانات فقد يكون من المفيد أن تتم معالجة قضايا التعاون أول الأمر من طرف الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها العاشرة، في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    b) Établir, selon les besoins, des contacts en dehors de l'organisation sur les questions de coopération économique entre pays en développement; UN )ب( إجراء الاتصالات، حسب الاقتضاء، بشأن قضايا التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية خارج المنظمة؛
    24. Parmi les questions de coopération technique traitées en 2008 figuraient des activités visant à mettre en œuvre les principales dispositions de l'Accord d'Accra relatives à la coopération technique. UN 24- لقد شملت قضايا التعاون التقني التي جرى تناولها في عام 2008 الأنشطة الرامية إلى تنفيذ أحكام رئيسية من اتفاق أكرا تتعلق بالتعاون التقني.
    i) Les questions concernant la coopération économique entre pays en développement devraient être mieux intégrées dans les travaux du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, en particulier ceux du Conseil et des commissions, afin que des orientations appropriées puissent être données dans ce domaine. UN `١` أنه ينبغي دمج قضايا التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية دمجاً أفضل في أعمال اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد، وخاصة المجلس واللجان، بقصد توفير مبادئ توجيهية صحيحة للعمل الجاري في هذا المجال.
    Dans ces décisions, le Conseil recommande une interaction plus structurée entre le secrétariat, les bénéficiaires potentiels et les donateurs, dans le cadre du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, qui est le principal mécanisme de consultation entre les États membres sur toutes les questions concernant la coopération technique. UN ويوصي مجلس التجارة والتنمية في هذه المقررات بإيجاد تفاعل أكثر تنظيماً بين أمانة الأونكتاد والمستفيدين والمانحين المحتملين في إطار الفرقة العاملة التي تشكل الآلية الرئيسية للتشاور فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع قضايا التعاون التقني.
    Dans ces décisions, le Conseil recommande une interaction plus structurée entre le secrétariat, les bénéficiaires potentiels et les donateurs, dans le cadre du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, qui est le principal mécanisme de consultation entre les États membres sur toutes les questions concernant la coopération technique. UN ويوصي مجلس التجارة والتنمية في هذه المقررات بإيجاد تفاعل أكثر تنظيماً بين أمانة الأونكتاد والمستفيدين والمانحين المحتملين في إطار الفرقة العاملة التي تشكل الآلية الرئيسية للتشاور فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع قضايا التعاون التقني.
    Dans le cadre de ses activités normatives, le Département favorisera le dialogue international sur les questions liées à la coopération économique et sociale, en apportant un appui fonctionnel aux organes intergouvernementaux permanents ou spéciaux afin de faciliter l’élaboration de politiques et de normes et la recherche d’un consensus sur les questions pertinentes. UN وكجزء من أنشطتها المعيارية، ستيسر اﻹدارة إجراء حوار دولي بشأن قضايا التعاون اﻹنمائي الاقتصادي والاجتماعي بهدف تيسير وضع سياسة عامة وتحديد معايير وبناء توافق لﻵراء في المجالات ذات الصلة من خلال توفير الدعم الفني للعمليات الحكومية الدولية الدائمة والمخصصة.
    Des orientations au secrétariat sur les questions relatives à la coopération et la coordination internationales; UN (و) توجيه للأمانة بشأن قضايا التعاون والتنسيق الدوليين؛
    Ce projet vise également à promouvoir la solidarité et le développement humain durable et à susciter la compréhension et l'appui au large public portugais aux questions de la coopération au développement. UN ويهدف إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة والتضامن، وخلق تفاهم والحصول على دعم من الجمهور البرتغالي الأوسع بشأن قضايا التعاون في ميدان التنمية.
    Il s'agissait essentiellement d'avoir la volonté politique de promouvoir la concurrence et l'intérêt des consommateurs et d'y affecter les ressources voulues, ce qui soulevait la question de la coopération entre les pays et d'une action coordonnée entre gouvernements, organisations internationales et société civile. UN وتتمثل القضية الأساسية في توافر الالتزام السياسي وتخصيص الموارد من أجل تشجيع المنافسة ورفاه المستهلك. وهذا ينطوي أيضاً على قضايا التعاون عبر الحدود، والعمل المنسق من قبل الحكومات والمنظمات الدولية والجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد