les questions de développement durable, de protection écologique et de réhabilitation des zones affectées par des catastrophes écologiques sont devenues très urgentes en cette fin de siècle et nécessitent des mesures immédiates. | UN | وإن قضايا التنمية المستدامة وحماية البيئة وإعادة تأهيل المناطق التي تعرضت لكوارث بيئية باتت ملحة على وجه الخصوص في نهاية هذا القرن، وتتطلب اتخاذ إجراءات فورية. |
L'une des stratégies préconisées est d'inclure les questions de développement durable dans les accords conclus avec le patronat. | UN | وتتمثل إحدى الاستراتيجيات الناتجة عن ذلك في إدراج قضايا التنمية المستدامة في الاتفاقات والجهود التعاونية مع أرباب اﻷعمال. |
Le Conseil économique et social, dont elle dépend, n'a pas non plus été en mesure de traiter des questions de développement durable de façon systématique et fiable. | UN | كما لم يتسنّ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الهيئة الأم للجنة، أن يعالج قضايا التنمية المستدامة بطريقة منتظمة وحاسمة. |
Un monde exempt d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive nous permettra de porter notre attention sur les questions relatives au développement durable. | UN | إن إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، سيمكننا من التركيز على قضايا التنمية المستدامة. |
Il faut mobiliser leur savoir-faire et trouver des circuits de distribution pour transmettre une information fiable et des messages clefs sur les questions liées au développement durable. | UN | ولا بد من تعبئة خبراتها وقنواتها لبث معلومات دقيقة ورسائل مؤثرة بشأن قضايا التنمية المستدامة. |
Ce forum sera pour la communauté internationale l'enceinte où porter les questions de développement durable, au sein de laquelle seront coordonnées l'ensemble des activités entreprises à ce titre. | UN | فالمنتدى سيتيح محفلا ينضوي المجتمع الدولي تحت مظلته من أجل معالجة وتنسيق قضايا التنمية المستدامة برمّتها. |
les questions de développement durable sont abordées plus fréquemment dans diverses instances nationales, régionales et internationales, et les parlements et assemblées législatives y accordent une plus grande attention. | UN | وبدأت قضايا التنمية المستدامة تناقش على نحو أكثر تواترا في مختلف المحافل الوطنية واﻹقليمية والدولية. وأخذت البرلمانات والجمعيات التشريعية تولي مزيدا من الاهتمام للتنمية المستدامة. |
En outre, le Comité a encouragé les organisations interparlementaires régionales et sous-régionales à examiner les questions de développement durable et il s'est déclaré convaincu que l'Union pourrait apporter, si nécessaire, son soutien aux réunions convoquées par ces organisations sur ce sujet. | UN | وعلاوة على ذلك، شجعت اللجنة المنظمات البرلمانية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على تنظيم اجتماعات للبرلمانيين لمناقشة قضايا التنمية المستدامة وارتأت أن الاتحاد يستطيع أن يقدم دعمه لمثل هذه الاجتماعات. |
Il était important, selon lui, de créer des synergies entre la société civile et les acteurs des marchés de capitaux et de réfléchir aux moyens d'intégrer les questions de développement durable dans le fonctionnement des marchés de capitaux. | UN | ومن المهم استحداث تضافر إيجابي في الطاقات بين المجتمع المدني والجهات صاحبة المصلحة في السوق، وبحث وسائل تعميم قضايا التنمية المستدامة في أسواق رؤوس الأموال. |
En bref, elle concentre ses efforts sur les questions de développement durable et met sur pied, dans l'ensemble de la République islamique d'Iran, de nombreux projets inspirés des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وباختصار، تركز المنظمة على قضايا التنمية المستدامة وتنفذ مشاريع كثيرة في جميع أنحاء جمهورية إيران الإسلامية متمشية مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Le secteur privé est devenu plus conscient de l'importance des questions de développement durable. | UN | :: ازداد الوعي داخل القطاع الخاص بأهمية قضايا التنمية المستدامة. |
:: Le secteur privé est devenu plus conscient de l'importance des questions de développement durable. | UN | :: أن وعي القطاع الخاص بأهمية قضايا التنمية المستدامة آخذ في التزايد. |
Cependant, les capacités de ces organismes ne sont pas pleinement utilisées dans le cadre d'une planification coordonnée afin de traiter des questions de développement durable. | UN | غير أن قدرات هذه المرافق لا تُستغل بالكامل في إطار تخطيط متناسق لمعالجة قضايا التنمية المستدامة. |
Les différents ministères utilisent aussi la série d'indicateurs dans leurs rapports sur les questions relatives au développement durable. | UN | وتستخدم فرادى الوزارات كذلك مجموعة المؤشرات هذه في تقاريرها عن قضايا التنمية المستدامة. |
Les établissements scolaires et universitaires font désormais partie du réseau national qui traite des questions relatives au développement durable. | UN | وتشكل المدارس والجامعات حاليا جزءا من الشبكة الوطنية التي تتناول قضايا التنمية المستدامة. |
Le Canada a suggéré que l'examen des questions liées au développement durable soit centré sur les synergies entre les politiques climatiques et autres. | UN | واقترحت كندا أن يركز النظر في قضايا التنمية المستدامة على أوجه التآزر بين سياسات المناخ وغيرها من السياسات. |
∙ Les entreprises commerciales et industrielles répugnent souvent à s'associer à l'étude des questions liées au développement durable. | UN | ● غالبا ما تبدي المصالح التجارية والاقتصادية ممانعة للاضطلاع بدور في قضايا التنمية المستدامة. |
∙ Les gouvernements et les autres groupes sociaux ont refusé que les syndicats participent aux efforts collectifs déployés pour résoudre les problèmes en matière de développement durable. | UN | ● قاومت الحكومات وغيرها من فئات المجتمع مشاركة نقابات العمال في جهود جماعية لمعالجة قضايا التنمية المستدامة. |
Reconnaissant que le sport est influencé par l'environnement, qu'il influe sur celui-ci et qu'il offre la possibilité de mobiliser des millions de personnes pour soutenir les activités de développement durable et y participer, | UN | إذ يسلم بأن الرياضة تتأثر بالبيئة وتؤثر عليها في آن واحد، وأنها قادرة على تعبئة ملايين من البشر لدعم قضايا التنمية المستدامة والمشاركة فيها، |
De nombreux centres d’information ont établi localement des partenariats avec des organisations non gouvernementales pour organiser séminaires, tables rondes, séances d’information et entretiens radiotélévisés pour mettre en relief les progrès réalisés dans le domaine du développement durable. | UN | وأقامت مراكز إعلام كثيرة شراكات محلية مع منظمات غير حكومية من أجل تنظيم حلقات دراسية واجتماعات موائد مستديرة وجلسات إحاطة ومقابلات إذاعية وتليفزيونية ﻹبراز التقدم المحرز بشأن قضايا التنمية المستدامة. |
Si des parties intéressées prennent l'initiative de créer et de financer ces sous-commissions ou groupes de travail, ceux-ci pourraient contribuer de façon constructive aux travaux de la Commission tout en faisant mieux comprendre au public la question du développement durable. | UN | وباستطاعة هذه اللجان الفرعية أو أفرقة العمل، إذا ما أسستها الأطراف المعنية ومولتها، أن تقدم مدخلات قيمة لعمل اللجنة وترفع من قيمة قضايا التنمية المستدامة في عين الجمهور. |
Cette formation est notamment conçue pour permettre aux étudiants africains de discuter, d'échanger des idées, d'élaborer des projets de changement sur les problèmes de développement durable auxquels est confronté le continent africain. | UN | وقد صممت هذه الدورة بصورة خاصة للطلبة الأفارقة للنقاش وتبادل الأفكار والخبرات ولوضع مشاريع التغيير التي تستهدف قضايا التنمية المستدامة التي تواجه القارة. |
L'un des enseignements de Rio + 5 devrait donc nous amener à maintenir en permanence les questions du développement durable à l'ordre du jour de nos chefs d'État et à maintenir la dynamique jusqu'à Rio + 10. | UN | ولهذا يجب أن يكون من الدروس التي نستفيدها من ريو + ٥ أن ندرج قضايا التنمية المستدامة بصفة مستمرة في جداول أعمال رؤساء دولنا وأن نحافظ على هذا الزخم إلى أن نصل إلى ريو + ١٠. |
Pour offrir un cadre contextuel aux initiatives de partenariat et aux travaux de la Commission du développement durable, une liste des domaines liés à la problématique du développement durable a été établie à partir des modules thématiques du programme de travail pluriannuel de la Commission. | UN | وبغرض توفير صورة مرجعية عن مبادرات الشراكات وعمل لجنة التنمية المستدامة، جرى الاستعانة بمجموعات مواضيعية من برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات لتجميع قضايا التنمية المستدامة. |
Les établissements d’enseignement supérieur devraient adapter leurs programmes et leurs activités de recherche, de façon à favoriser une démarche interdisciplinaire qui soit de nature à remédier aux problèmes posés par le développement durable. | UN | ١٩ - وينبغي لمؤسسات التعليم العالي أن تكيف أساليبها في التدريس والبحث بحيث تروج نهجا متعدد التخصصات مؤاتيا لمعالجة قضايا التنمية المستدامة. |
50. La Libye soutien les principes et concepts de l'environnementalisme et du développement durable; les questions touchant le développement durable et l'effort de lutte contre la désertification figurent en tête de ses priorités. | UN | ٥٠ - ومضى يقول إن ليبيا تؤيد مبادئ ومفاهيم البيئة والتنمية المستدامة، وتتصدر قضايا التنمية المستدامة والجهود الرامية لمكافحة التصحر قائمة أولوياتها. |