ويكيبيديا

    "قضايا الشعوب الأصلية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des questions autochtones dans
        
    • les questions autochtones dans
        
    • des questions relatives aux peuples autochtones dans
        
    • des questions relatives aux peuples autochtones lors
        
    • les questions relatives aux peuples autochtones dans
        
    • les questions concernant les peuples autochtones dans
        
    • les questions autochtones à
        
    • des questions autochtones en
        
    • des questions autochtones au
        
    • aux questions autochtones dans
        
    • les questions des peuples autochtones dans
        
    • les questions autochtones en
        
    Veuillez préciser. 6. Intégration des questions autochtones dans les rapports relatifs aux instruments suivants : UN 6 - إدراج حالة قضايا الشعوب الأصلية في التقارير المتعلقة بما يلي:
    Il va de soi que l'intégration des questions autochtones dans les activités de la FAO prendra du temps. UN 33 - ولا شك في أن إدماج قضايا الشعوب الأصلية في عمل الفاو سيستغرق بعض الوقت.
    D'autres pays donateurs, comme le Canada et la Finlande, ont également contribué à l'élaboration de programmes sur les questions autochtones dans certains pays de la région. UN كما ساهمت بلدان مانحة أخرى، مثل فنلندا وكندا، في وضع برامج مماثلة بشأن قضايا الشعوب الأصلية في بعض بلدان المنطقة.
    concernant les peuples autochtones L'UNESCO s'emploie à mieux intégrer les questions autochtones dans son programme et à renforcer les partenariats avec les peuples autochtones. UN 52 - تعمل اليونسكو على زيادة إدماج قضايا الشعوب الأصلية في برنامجها وزيادة تمتين الشراكات القائمة مع الشعوب الأصلية.
    Il a évoqué des questions relatives aux peuples autochtones dans ses observations finales concernant le Belize, Fidji, la Finlande, la Nouvelle-Zélande, la Thaïlande et la Fédération de Russie. UN وأثارت اللجنة قضايا الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية الخاصة ببليز وفيجي وفنلندا وتايلند ونيوزيلندا والاتحاد الروسي.
    Intégration des questions autochtones dans les activités du système des Nations Unies UN إدماج قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة
    Au Belize, le FNUAP a travaillé avec d'autres organismes des Nations Unies et des partenaires nationaux pour promouvoir l'examen des questions autochtones dans le cadre de toutes les activités au titre des programmes. UN وفي بليز، عمل الصندوق مع غيره من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين من أجل تعزيز مناقشة قضايا الشعوب الأصلية في جميع الأنشطة البرنامجية.
    Elle a rappelé qu'elle était favorable à l'intégration des questions autochtones dans les travaux des institutions spécialisées, notamment de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et de la Banque mondiale. UN وأعربت نيوزيلندا عن مواصلة دعمها لإدراج قضايا الشعوب الأصلية في أعمال الوكالات المتخصصة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي.
    I. Prise en compte des questions autochtones dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN أولا - إدماج قضايا الشعوب الأصلية في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    Il prépare actuellement un film vidéo à l'intention des bureaux de pays de l'ONU afin de promouvoir la prise en compte des questions autochtones dans le cadre de leurs travaux et de dispenser des informations de caractère général sur l'Instance. UN وتعد الأمانة شريط فيديو لتستخدمه مكاتب الأمم المتحدة القطرية بهدف تعزيز دمج قضايا الشعوب الأصلية في أعمالها وتقديم معلومات عامة عن المنتدى الدائم.
    L'OIM s'emploie à introduire les questions autochtones dans ses travaux. UN 69 - وأشار إلى أن المنظمة الدولية للهجرة تعمل على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في برامج عملها.
    Le PNUD s'emploie, en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies et par l'intermédiaire du Groupe d'appui interorganisations de l'Instance permanente sur les questions autochtones et de l'équipe spéciale du Groupe des Nations Unies pour le développement, à faire prendre systématiquement en compte les questions autochtones dans les procédures et mécanismes à l'échelon national. UN ويتعاون البرنامج الإنمائي عن كثب مع منظومة الأمم المتحدة من خلال فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية من أجل تعميم قضايا الشعوب الأصلية في الآليات والعمليات على الصعيد القطري.
    Il est à noter que le Nicaragua, l'El Salvador, le Honduras, le Paraguay, le Brésil et le Costa Rica ont inscrit ou vont inscrire les questions autochtones dans leur programme de pays. UN وتجدر الإشارة إلى أن نيكاراغوا والسلفادور وهندوراس وباراغواي والبرازيل وكوستاريكا أدرجت أو هي بصدد إدراج موضوع قضايا الشعوب الأصلية في برامجها القطرية الجديدة.
    Le Comité des droits des travailleurs migrants a soulevé des questions relatives aux peuples autochtones dans ses observations finales concernant le Paraguay. UN وأثارت اللجنة المعنية بحقوق العمال المهاجرين قضايا الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية الخاصة بباراغواي.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a soulevé des questions relatives aux peuples autochtones dans ses observations finales concernant l'Indonésie et le Mexique, et formulé des observations sur la situation des peuples autochtones au Chili. UN وأثارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قضايا الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية الخاصة بإندونيسيا والمكسيك وعلقت على حالة الشعوب الأصلية في شيلي.
    S'appuyant sur des recherches antérieures, cette initiative vise à étudier des moyens institutionnels et pratiques de tenir compte des questions relatives aux peuples autochtones lors de l'élaboration des DSRP dans ces trois pays. UN ويرمي المشروع الذي استفاد من بحوث سابقة إلى استكشاف السبل المؤسسية والعملية لإدراج قضايا الشعوب الأصلية في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر في تلك البلدان الثلاثة.
    Il est utile de rappeler que les États sont de mieux en mieux informés sur les questions relatives aux peuples autochtones dans le cadre des mécanismes de ces entités. UN وتجدر الإشارة إلى أن تزايد معلومات الدول بشأن قضايا الشعوب الأصلية في سياقات الأمم المتحدة المذكورة آنفا.
    Il faudrait encourager les conseillers en matière de droits de l'homme à intégrer systématiquement les questions concernant les peuples autochtones dans leurs travaux. UN وينبغي تشجيع مستشاري حقوق الإنسان على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في صلب أعمالهم.
    Elle a communiqué des éléments d'information à l'Équipe spéciale transculturelle chargée de faire mieux connaitre les questions autochtones à l'échelle du pays. UN وقدمت الشعبة إسهامات إلى فرقة العمل المتعددة الثقافات التي تسعى إلى تعزيز قضايا الشعوب الأصلية في ذلك البلد.
    Elle vise aussi à améliorer les capacités des organismes du système des Nations Unies, dans le domaine de l'analyse et de la programmation des questions autochtones, en particulier au niveau national; UN وتهدف أيضاً إلى تعزيز منظومة الأمم المتحدة من خلال النظر بشكل أفضل في قضايا الشعوب الأصلية في صكوك الأمم المتحدة التحليلية والبرنامجية، خاصة على الصعيد القطري؛
    La Présidente de l'Instance, Victoria Tauli-Corpez, s'est entretenue avec des membres de l'Équipe des droits de l'homme et de la santé, qui assure la coordination des questions autochtones au siège de l'OMS. UN والتقت فيكتوريا تاولي كوربيز، رئيسة المنتدى الدائم، بأعضاء فريق الصحة وحقوق الإنسان، الذي يتولى تنسيق قضايا الشعوب الأصلية في مقر المنظمة.
    Depuis 1994, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) élabore des projets et programmes qui répondent à la nécessité de donner une place centrale aux questions autochtones dans son programme. UN منذ سنة 1994، ينشئ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشاريع وبرامج تلبي الحاجة إلى إدماج قضايا الشعوب الأصلية في مقدمة جدول أعماله.
    Certains des événements de l'année précédente ont été mentionnés comme ayant jeté les bases du document de réflexion du Groupe d'appui sur les questions des peuples autochtones dans le contexte de mondialisation et des changements climatiques. UN وعُرضت بإيجاز بعض أنشطة السنة السابقة، حيث شكلت تلك الأنشطة مدخلا لورقة التأملات التي أعدها فريق الدعم عن قضايا الشعوب الأصلية في سياق العولمة وتغير المناخ.
    L'Instance permanente recommande au FIDA de s'assurer que les acquis soient préservés et demande instamment à d'autres organisations et institutions financières internationales de suivre l'exemple du Fonds en chargeant une personnalité de haut niveau de coordonner les questions autochtones en leur sein. UN ويوصي المنتدى الدائم بأن يكفل الصندوق المحافظة في المستقبل على المكاسب التي تحققت حتى الآن، ويحث المنظمات والمؤسسات المالية الدولية الأخرى على أن تحذو حذو الصندوق عن طريق تعيين شخص في منصب إداري رفيع لتنسيق قضايا الشعوب الأصلية في منظماتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد