ويكيبيديا

    "قضايا تهريب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les affaires de trafic de
        
    • les affaires de trafic illicite de
        
    • des affaires de trafic de
        
    • des trafics d
        
    • des affaires de trafic illicite de
        
    • désormais les affaires de traite
        
    • les poursuites relatives au trafic illicite de
        
    15. Encourage les États Membres à coopérer encore plus étroitement pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite des personnes ; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    15. Encourage les États Membres à coopérer encore plus étroitement pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite des personnes ; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    15. Encourage les États Membres à coopérer encore plus étroitement pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite des personnes; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    Dans cette recommandation, il a été noté en particulier que le Groupe de travail voudrait peut-être prier le Secrétariat d'organiser des débats techniques sur les bonnes pratiques en matière d'utilisation des techniques d'enquête spéciales dans les affaires de trafic illicite de migrants. UN وأُشير في هذه التوصية خصوصاً إلى أنَّ الفريق العامل قد يودّ أن يطلب إلى الأمانة أن تنظِّم حلقات مناقشة تقنية عن أفضل الممارسات في مجال أساليب التحرِّي الخاصة في قضايا تهريب المهاجرين.
    Dans une des recommandations, il est fait référence à une demande adressée au Secrétariat concernant notamment l'organisation, pour la prochaine réunion du Groupe, de débats techniques sur les bonnes pratiques en matière d'utilisation des techniques d'enquête spéciales dans les affaires de trafic illicite de migrants. UN وردت إشارة في إحدى التوصيات إلى طلب الأمانة، من ضمن جملة طلبات، تنظيم حلقة نقاش تقنية عن الممارسات الجيِّدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة في قضايا تهريب المهاجرين خلال الاجتماع القادم للفريق العامل.
    III. Pratiques efficaces pour enquêter sur des affaires de trafic de migrants et pour fournir une aide à des migrants faisant l'objet d'un trafic UN ثالثا- الممارسات الناجحة المتبعة في إجراء التحقيقات في قضايا تهريب المهاجرين وتقديم المساعدة إلى المهاجرين المهربين
    En 2005, 22 condamnations ont été prononcées contre des personnes impliquées dans des trafics d'enfants. UN وقد صدر خلال عام 2005 عدد 22 حكم قضائي ضد المتورطين في قضايا تهريب الأطفال.
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information présentant un aperçu des bonnes pratiques en matière de techniques d'enquête spéciales, en particulier les difficultés rencontrées dans la gestion des affaires de trafic illicite de migrants et l'utilisation de techniques d'enquête spéciales pour cette infraction. UN وسوف تُعرض على الفريق العامل، بغية النظر في هذا البند، ورقة معلومات أساسية تقدِّم لمحةً عامةً عن الممارسات الجيِّدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة، وخصوصاً التحدِّيات التي تُواجَه في معالجة قضايا تهريب المهاجرين وكيفية تطبيق أساليب التحرِّي الخاصة على الجريمة.
    15. Encourage les États Membres à coopérer encore plus étroitement pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite des personnes; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    15. Encourage les États Membres à renforcer encore leur coopération pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite de personnes; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    15. Encourage les États Membres à coopérer encore plus étroitement pour protéger les témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite des personnes ; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    L'État partie note que l'affirmation de l'auteur, selon laquelle la peine de mort est systématiquement imposée dans les affaires de trafic de drogue en République islamique d'Iran ne suffit pas à démontrer l'existence d'un risque réel qu'encourrait la victime présumée compte tenu des circonstances particulières dans lesquelles elle se trouve : M. J. n'apporte pas la preuve qu'il risque personnellement la peine de mort. UN وبالنسبة لحجة الشاكي بأن ثمة نمطا ثابتا لاستخدام عقوبة اﻹعدام في قضايا تهريب المخدرات في جمهورية إيران اﻹسلامية تلاحظ الدولة الطرف أن الاعتماد على نمط ثابت مزعوم للجوء الى توقيع عقوبة اﻹعدام إنما هي حجة لا تكفي ﻹثبات وجود خطر فعلي في الظروف المحددة للضحية المزعوم؛ فالسيد ج.
    c) Encourage également les États à resserrer davantage encore leur coopération dans le domaine de la protection des témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite d'êtres humains; UN (ج) تشجع أيضا الدول على مواصلة تعزيز تعاونها من أجل حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    c) Encourage également les États à resserrer encore leur coopération dans le domaine de la protection des témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite d'êtres humains ; UN (ج) تشجع أيضا الدول على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    c) Encourage également les États à resserrer encore leur coopération dans le domaine de la protection des témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite d'êtres humains; UN " (ج) تشجع أيضا الدول على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    c) Encourage également les États à resserrer encore leur coopération dans le domaine de la protection des témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite d'êtres humains ; UN (ج) تشجع أيضا الدول على مواصلة تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    En recrutant et en utilisant des informateurs dans les affaires de trafic illicite de migrants, comme dans de nombreux autres cas, il faut veiller tout particulièrement à garantir leur sûreté et protéger leur identité. UN وعند تجنيد واستخدام المبلِّغين في قضايا تهريب المهاجرين، مثلما هو الحال في العديد من القضايا الأخرى، يجب توجيه انتباه خاص إلى أمن المبلِّغين وحماية هوياتهم.
    L'outil 6.1 met en avant la nécessité de coopérer dans les affaires de trafic illicite de migrants. UN وتسلّط الأداةُ 6-1 الضوءَ على الحاجة إلى التعاون في قضايا تهريب المهاجرين.
    L'outil 6.1 souligne la nécessité de coopérer en ce qui concerne les affaires de trafic illicite de migrants. UN وتسلّط الأداةُ 6-1 الضوءَ على الحاجة إلى التعاون في قضايا تهريب المهاجرين.
    16. Les États parties sont encouragés à adopter une approche globale lorsqu'ils mènent des enquêtes sur des affaires de trafic de migrants, en s'appuyant sur la coopération bilatérale et multilatérale, dans le respect de la législation nationale. UN 16- تُشجَّع الدول الأطراف على أن تتَّبع نهجاً كلياً في الاضطلاع بالتحقيقات في قضايا تهريب المهاجرين، وعلى أن تدعمه بالتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، بما يتسق مع التشريعات الوطنية.
    :: Le ministère public et les tribunaux considèrent désormais les affaires de traite d'enfants comme urgentes, ce qui a permis de condamner de nombreux trafiquants d'enfants (peines allant de six mois à trois ans de prison): ainsi, en 2005, 22 condamnations ont été prononcées contre des personnes impliquées dans des trafics d'enfants; UN إعطاء قضايا تهريب الأطفال صفة الاستعجال من قبل النيابة العامة والمحاكم وصدور عدد من الأحكام ضد مهربي الأطفال (السجن لفترات تتراوح من 6 أشهر إلى 3 سنوات) وقد صدر خلال عام 2005 عدد 22 حكم قضائي ضد المتورطين في قضايا تهريب الأطفال؛
    11. En cas d'utilisation de techniques d'enquête spéciales dans des affaires de trafic illicite de migrants, il convient de trouver un bon équilibre entre le respect des droits et libertés des personnes et les besoins de l'enquête. UN 11- وينبغي تحقيق التوازن ما بين احترام حقوق وحريات الأفراد، عند استخدام أساليب التحرِّي الخاصة في قضايا تهريب المهاجرين، والحاجة إلى التحرِّي عن الجريمة.
    97. Le Parquet général et les tribunaux considèrent désormais les affaires de traite des enfants comme urgentes, ce qui a permis de condamner de nombreux trafiquants d'enfants (peines allant de six mois à trois ans de prison). UN 97- وتم إعطاء قضايا تهريب الأطفال صفة الاستعجال من قبل النيابة العامة والمحاكم وصدور عدد من الأحكام ضد مهربي الأطفال (السجن لفترات تتراوح من 6 أشهر إلى 3 سنوات).
    Comment renforcer la coopération internationale de manière à protéger les témoins dans les poursuites relatives au trafic illicite de migrants? UN :: كيف يمكن تعزيز التعاون الدولي لحماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد