En cloisonnant certaines questions, les objectifs du Millénaire pour le développement ont séparé artificiellement des questions apparentées et n'ont pas reflété l'interdépendance complexe entre les différents domaines et la perpétuation de la pauvreté. | UN | وعندما وضعت الأهداف الإنمائية للألفية القضايا في قوالب متمايزة، فصلت بصورة مصطنعة بين قضايا مترابطة ولم تعكس الترابط المعقد بين مجالات مختلفة واستدامة الفقر. |
Une approche globale de la mondialisation mêlant commerce et questions connexes est la caractéristique de la CNUCED. | UN | 15- وقد ظلت النظرة الشمولية إلى العولمة التي تجمع بين التجارة وما يتصل بها من قضايا مترابطة سمةً من سمات الأونكتاد. |
10.2 Le Comité doit examiner trois questions intimement liées. | UN | 10-2 وثمة ثلاث قضايا مترابطة معروضة على اللجنة. |
Il a été rappelé que toutes les questions liées aux océans sont des questions connexes qui doivent être examinées de manière interdisciplinaire, intersectorielle et globale. | UN | 9 - ويُذكر أن جميع القضايا المتصلة بالمحيطات هي قضايا مترابطة ولا بد من معالجتها بصورة متعددة التخصصات ومشتركة بين القطاعات وتتسم بالشمول. |
La stratégie portera sur trois questions connexes : a) les résultats et les tendances macroéconomiques; b) l'analyse des résultats des différents secteurs de production; et c) les prévisions économiques. | UN | 18-25 ستوجه الاستراتيجية إلى ثلاث قضايا مترابطة هي: (أ) أداء واتجاهات الاقتصاد الكلي؛ (ب) تحليل أداء قطاعات الإنتاج؛ (ج) التنبؤ الاقتصادي. |
10.2 Le Comité doit examiner trois questions intimement liées. | UN | 10-2 وثمة ثلاث قضايا مترابطة معروضة على اللجنة. |
De même, nous considérons que les questions relatives à la paix et au développement sont interdépendantes et indissociables. | UN | وفضلا عن هذا يرى بلدي أن القضايا المتصلة بالسلام والتنمية قضايا مترابطة ولا يمكن فصل بعضها عن بعض. |