ويكيبيديا

    "قضايا مهمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des questions importantes
        
    • d'importantes questions
        
    • les questions importantes
        
    • de questions importantes
        
    • d'importants problèmes
        
    Or certains de ces textes n'ont pas été examinés en consultations officieuses et plusieurs contiennent des questions importantes qu'il faudrait discuter séparément. UN بيد أن بعض النصوص لم يجر نظرها في مشاورات غير رسمية وأن عددا منها يتضمن قضايا مهمة تحتاج لمناقشتها بشكل مستقل.
    La Grenade félicite le Secrétaire général d'avoir organisé un certain nombre de réunions de haut niveau sur des questions importantes. UN وتثني غرينادا على الأمين العام لعقده عدداً من الاجتماعات الرفيعة المستوى بشأن قضايا مهمة.
    Les débats du Groupe de travail interorganisations avaient été fructueux, encore qu'il restait beaucoup d'importantes questions à aborder. UN وبالرغم من أن الفريق العامل المشترك بين الوكالات قد أجرى مناقشات مثمرة، لا تزال هنالك قضايا مهمة تحتاج إلى النظر.
    A l'instar d'autres organes intergouvernementaux, la Commission avait été priée d'intégrer les parties pertinentes d'Action 21 dans son programme de travail et plusieurs chapitres d'Action 21 traitaient d'importantes questions scientifiques et techniques. La science et la technique étaient des instruments essentiels permettant à l'humanité de progresser dans la voie du développement durable. UN وعلى غرار الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، كان قد طُلب الى اللجنة أن تدمج اﻷجزاء ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١ ضمن برنامج عملها، كما أن ثمة فصولا عدة من جدول أعمال القرن ٢١ تعالج قضايا مهمة في مجال العلم والتكنولوجيا اللذين يشكلان أدوات لا غنى عنها في مسيرة البشرية نحو التنمية المستدامة.
    J'ai donc décidé de ne pas évoquer les questions importantes concernant la Corne de l'Afrique et le problème de l'Érythrée en matière d'occupation illégale du territoire érythréen souverain, qui est déjà examiné par l'ONU et attend une action responsable et urgente. UN لذلك آثرت اليوم عدم التطرق إلى قضايا مهمة تخص القرن الأفريقي ومشكلة إريتريا المحددة المتعلقة بالاحتلال غير القانوني لأراض إريترية ذات سيادة، والمدرجة بالفعل في سجلات الأمم المتحدة انتظارا لاتخاذ إجراء مسؤول وعاجل.
    Des facteurs internes, notamment les pratiques culturelles, les mariages précoces et les structures familiales et les rôles sexosociaux bien enracinés, restreignent, par exemple, la liberté de mouvement des filles et des femmes; il s'agit là de questions importantes qui créent des obstacles à l'accès à l'éducation pour les filles, auxquels il convient de s'attaquer. UN وتمثل العوامل الداخلية، بما فيها الممارسات الثقافية، والزواج المبكر ورسوخ الهياكل الأبوية والأدوار الجنسانية التي تحد، على سبيل المثال، من حرية والفتيات والنساء في التنقل، قضايا مهمة تعيق حصول الفتيات على التعليم، ولا بد من التصدي لها.
    Les choix qui s'imposent en la matière soulèvent pour les pouvoirs publics d'importants problèmes d'ordre aussi bien éthique, social et culturel que technique et environnemental. UN وتثير هذه الخيارات قضايا مهمة أخلاقيا واجتماعيا وثقافيا وتثير أيضا قضايا تقنية وبيئية على صعيد اتخاذ القرار الحكومي.
    vi) des questions importantes comme l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois devraient être pleinement prises en considération dans l'exécution de tous les sous—programmes; UN `6` كفالة أن تؤخذ في الحسبان الكامل قضايا مهمة من قبيل تخفيف الفقر وتوليد العمالة على صعيد تنفيذ كافة البرامج الفرعية؛
    :: Au vu d'anomalies constatées dans les rapports de gestion compilés à la hâte, des questions importantes sur la qualité des données ont été identifiées UN :: استنادا إلى الاختلافات الواردة في التقارير الإدارية المجمعة تحديد قضايا مهمة لنوعية البيانات
    S'il y a des questions importantes sur lesquelles le Comité n'a pas exprimé d'avis en relation avec l'article 9, il n'a pas cherché à imposer le sien. UN وأوضح أنه ما دامت هناك قضايا مهمة لم تعبر اللجنة عن أي آراء بشأنها في إطار المادة 9، فلن يسعى هو إلى فرض آرائه.
    La Conférence est un organe politique qui traite des questions importantes qui touchent de près aux préoccupations de sécurité nationale de nombreux États. UN فهذه هيئة سياسية تعالج قضايا مهمة تمس مباشرةً الشواغل المتصلة بالأمن الوطني للعديد من الدول.
    des questions importantes avaient trait au financement et à l'amélioration des capacités d'absorption des groupes à faible revenu, ce qui permettrait d'exploiter des innovations équitables et de continuer à innover en adaptant les innovations existantes. UN ويشكل تمويل الطاقات الاستيعابية للمجموعات المنخفضة الدخل وتحسينها من أجل استخدام الابتكارات الشاملة، وتراكم الابتكارات عن طريق تطويع الابتكارات الشاملة الحالية قضايا مهمة.
    À notre avis, la communication soulève au regard de l'article 27 du Pacte d'importantes questions qui auraient dû être examinées quant au fond, malgré l'existence de la déclaration formulée par la France au sujet de l'article 27. UN وفي رأينا، أن الرسالة تثير قضايا مهمة في إطار المادة ٢٧ من العهد كان يتعين تناولها من حيث الموضوع، بغض النظر عن اﻹعلان الذي أصدرته فرنسا بشأن المادة ٢٧.
    d'importantes questions en relation avec le partenariat mondial pour le développement doivent être réglées si l'on veut parvenir à mettre en œuvre un programme de développement pour l'après-2015. UN فثمة قضايا مهمة مرتبطة بالشراكة العالمية من أجل التنمية ينبغي معالجتها من أجل ضمان التنفيذ الناجح لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    De fait, il est indiqué dans le corps du rapport que les munitions en grappe soulèvent d'importantes questions eu égard aux règles de la distinction et de la juste proportion ainsi qu'à l'interdiction des attaques sans discrimination. UN بل إن فحوى التقرير يبين أن الذخائر العنقودية تثير قضايا مهمة في إطار القواعد المتعلقة بالتمييز ومنع الهجمات العشوائية والتناسب.
    21. La Série d'études sur les droits de l'homme reproduit des études et des rapports sur d'importantes questions dans le domaine des droits de l'homme établis par des experts de la Commission des droits de l'homme et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN ١٢- تستنسخ سلسلة دراسات حقوق اﻹنسان دراسات وتقارير بشأن قضايا مهمة عن حقوق اﻹنسان يعدها خبراء تابعون للجنة حقوق اﻹنسان أو للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    74. La série d'études sur les droits de l'homme reproduit des études et des rapports sur d'importantes questions dans le domaine des droits de l'homme établis par des experts de la Commission des droits de l'homme et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN ٤٧ - تستنسخ سلسلة دراسات حقوق اﻹنسان دراسات وتقارير بشأن قضايا مهمة عن حقوق اﻹنسان يعدها خبراء تابعون للجنة حقوق اﻹنسان أو للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    3. Les conclusions générales sur l'état d'avancement des activités liées à l'objectif opérationnel 2 (OO 2), qui figurent en fin de document, portent sur les questions importantes ayant trait aux informations de référence pour les indicateurs de résultats (perspective axée sur les points de comparaison). UN 3- وترد في نهاية التقرير استنتاجـات عامة بشأن حالة الأنشطة المتعلقة بالهدف التنفيذي 2 وتتناول قضايا مهمة متعلقة بالمعلومات الأساسية لمؤشرات الأداء (المنظور الأساس).
    3. Les conclusions générales sur l'état d'avancement des activités liées à l'objectif opérationnel 3, qui figurent en fin de document, portent sur les questions importantes ayant trait aux informations de référence pour les indicateurs de résultats (perspective axée sur les points de comparaison). UN 3- وترد في نهاية التقرير استنتاجـات عامة بشأن حالة الأنشطة المتعلقة بالهدف التنفيذي 3 وتتناول قضايا مهمة متعلقة بالمعلومات الأساسية لمؤشرات الأداء (المنظور الأساس).
    Des facteurs internes, notamment les pratiques culturelles, les mariages précoces et les structures familiales et les rôles sexosociaux bien enracinés, restreignent, par exemple, la liberté de mouvement des filles et des femmes; il s'agit là de questions importantes qui créent des obstacles à l'accès à l'éducation pour les filles, auxquels il convient de s'attaquer. UN وتعد العوامل الداخلية، بما في ذلك الممارسات الثقافية، والزواج المبكر وترسخ الهياكل الأبوية والأدوار الجنسانية التي تحد على سبيل المثال من حرية تنقل البنات والنساء، قضايا مهمة تحدث عقبات تحول دون وصول البنات إلى التعليم، وهو ما يجب التصدي له.
    Des facteurs internes, notamment les pratiques culturelles, les mariages précoces et les structures familiales et les rôles sexosociaux bien enracinés, restreignent, par exemple, la liberté de mouvement des filles et des femmes; il s'agit là de questions importantes qui créent des obstacles à l'accès à l'éducation pour les filles, auxquels il convient de s'attaquer. UN وتمثل العوامل الداخلية، بما فيها الممارسات الثقافية، والزواج المبكر ورسوخ الهياكل الأبوية والأدوار الجنسانية التي تحد على سبيل المثال، من حرية والفتيات والنساء في التنقل، قضايا مهمة تعيق حصول الفتيات على التعليم، ولا بد من التصدي لها.
    Le renforcement du réseau routier dans les zones agroclimatiques favorables et l'interdiction de toute extension de ce réseau dans les zones sensibles peuvent constituer des méthodes efficaces pour réaliser les objectifs de conservation, même s'il peut en résulter d'importants problèmes d'équité entre les régions. UN ويصبح تكثيف شبكات الطرق في المناطق المناخية الزراعية المواتية وفرض حظر على التوسع في الطرق في المناطق الحساسة، طريقة فعالة لبلوغ أهداف الحفظ، وإن كانت قد تثير قضايا مهمة تتعلق باﻹنصاف الجغرافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد