L'État partie requis fournit tous les moyens de preuve demandés par l'État partie requérant pour production dans une affaire ou action pénale concernant un membre de la criminalité transnationale organisée, conformément aux modalités ci-après: | UN | تقدم الدولة المتلقية للطلب أي وسيلة إثبات طلبت الدولة الطالبة تقديمها في قضية أو إجراء جنائي ضد عضو في جريمة منظمة حين: |
Le procureur a quelqu'un pour se retourner contre moi, monter une affaire ou autre. | Open Subtitles | النائب العام يحاول الحصول على شخص لينقلب عليّ ليبني قضية أو شيء ما. |
C'est ainsi qu'il est prévu la nullité de toute association fondée sur une cause ou ayant un objet illicite, contraire aux lois et aux bonnes moeurs. | UN | وهكذا، ينص القانون على بطلان أي جمعية تؤسس لخدمة قضية أو هدف غير مشروعين ومنافيين للقوانين والأخلاق. |
Viser et tuer délibérément des civils et des non-combattants ne peut être justifié par aucune cause ni aucun grief. | UN | ولا يمكن اتخاذ أي قضية أو مظلمة مسوّغا لاستهداف المدنيين وغير المقاتلين وقتلهم عن عمد. |
Il convient de noter également que certains liens continuent d'être établis, qui conditionnent l'examen proposé d'une question à celui d'une ou plusieurs questions. | UN | وجدير بالذكر أيضاً أن اشتراطات معينة ما زالت تفرض، بجعل المعالجة المقترحة لقضية ما مشروطة بمعالجة قضية أو قضايا أخرى. |
un ou deux procès impliquant un seul accusé pourrait s'ouvrir pendant les premiers mois de 2004. | UN | وقد تبدأ في الأشهر الأولى من عام 2004 المحاكمة في قضية أو اثنتين من القضايا التي تتصل بمتهم واحد. |
d'émettre des avis sur toute question ou tout projet de textes touchant aux droits de l'homme. | UN | وإبداء الآراء حول أي قضية أو نصوص مقترحة متعلقة بحقوق الإنسان. |
Et je ne veux pas que ce soit un problème entre nous si nous ne sommes pas d'accord sur une affaire ou un suspect ou tout autre chose. | Open Subtitles | وأنا لا أريده أن يكون مشكلة بيننا إذا كنا لا نتفق في قضية أو مشتبه به أو ما شابه ذلك |
1. Le Tribunal renvoie normalement une affaire ou un groupe d'affaires à un collège de trois juges. | UN | 1 - يعين الرئيس عادة فريقا من ثلاثة قضاة للنظر في قضية أو مجموعة من القضايا. |
1. Le Tribunal renvoie normalement une affaire ou un groupe d'affaires à un collège de trois juges. | UN | 1 - يعين الرئيس عادة فريقا من ثلاثة قضاة للنظر في قضية أو مجموعة من القضايا. |
Pourtant, certains affirment encore que de tels actes peuvent être justifiés par une cause ou un mouvement politique. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك قلة من الناس تقول بأن مثل هذه الأعمال يمكن أن تكون مبررة بسبب قضية أو حركة سياسية. |
Aucun gouvernement n'est à l'abri de ces actes. Aucune cause ou religion ne doit être l'otage de ces comportements antisociaux. | UN | وأكد أنه ليس هناك حكومة في مأمن من هذه الهجمات ولا ينبغي أن تصبح أية قضية أو ديانة رهينة لهذا السلوك المعادي للمجتمع. |
Nous sommes pleinement conscients de la douleur, de la souffrance et du carnage que provoque le terrorisme, et nous estimons qu'aucune cause ou objectif ne saurait le justifier. | UN | ونحن ندرك تماما اﻷلم والمعاناة والمذابح التي تنتج عن اﻹرهاب، ونؤمن بأنه ليست هناك قضية أو هدف يمكن أن يبرره على اﻹطلاق. |
Nous ne devons pas oublier qu'aucune cause ni doléance ne saurait justifier le terrorisme, quelles qu'en soient les formes ou manifestations, sans exception aucune. | UN | ويجب أن نضع في اعتبارنا أنه ما من قضية أو مظلمة تبرر الإرهاب بأي من أشكاله أو مظاهره بلا استثناء. |
Il n'y a pas de cause ni grief qui puissent justifier les actes terroristes. | UN | وليست هناك قضية أو ظلامة يمكن أن تبرر أعمال الإرهابيين. |
Aucune cause ni aucune revendication ne peut justifier des actes qui tuent et mutilent des personnes innocentes. | UN | ولا توجد قضية أو ظلم يمكنه أن يبرر ذلك القتل والتشويه للأشخاص الأبرياء. |
Elle ne peut mener des négociations que sur une ou deux questions à la fois — les autres peuvent éventuellement être examinées en séance plénière en vue de l'ouverture ultérieure de négociations. | UN | ويمكن أن يتم تعيين قضية أو قضيتين فقط للتركيز عليهما، وترك القضايا اﻷخرى ﻹجراء مداولات بشأنها في جلسات عامة لﻹعداد للمفاوضات التي ستجري في المستقبل. |
Elle voudra peut-être demander au secrétariat de pousser plus loin la recherche sur une ou plusieurs de ces questions et prendre note de différents éléments des rapports qui lui ont été présentés à ses deuxième et troisième sessions, mais d'autres questions exigeront peut-être qu'elle examine de plus près si elle entend engager une autre action et laquelle. | UN | وربما تود اللجنة أن تطلب إلى اﻷمانة إجراء بحث اضافي بشأن قضية أو أكثر من هذه القضايا والاحاطة علما بمختلف عناصر التقارير المقدمة إلى دورتيها الثانية والثالثة، إلا أن هناك مجالات أخرى قد تتطلب من اللجنة الدائمة النظر بتعمق أكبر فيما يعن لها اتخاذه من إجراء، إن وجد. |
De fait, mis à part un ou deux procès de membres de la force publique — qui ont défrayé la chronique — à la suite du tollé général déclenché par des décès sous la torture, il semblait régner un climat d'impunité. | UN | وعلى الرغم من قضية أو قضيتين بارزتين حوكم فيهما موظفون مكلفون بإنفاذ القانون، حيث قتل معتقلون قيد التعذيب مما أثار احتجاجاً كبيراً بين عامة الناس، كان يسود على ما يبدو مناخ من الإفلات من العقاب. |
un ou deux procès concernant un seul accusé pourraient commencer au cours du premier semestre de 2004. | UN | وقد يتسنى الشروع خلال النصف الأول من سنة 2004 في النظر في قضية أو قضيتين تتعلق بمتهم واحد. |
Lorsqu'il lui est demandé de prendre position sur une question ou de rédiger un rapport, elle s'efforce de tenir compte de tous les points de vue. | UN | وعندما يُطلب إليها اتخاذ موقف بشأن قضية أو إعداد تقرير، تعمد إلى أخذ جميع الآراء في الاعتبار. |
11. Il faut être conscient de l'importance que l'identité sexuelle peut revêtir pour la compréhension d'un problème ou d'une situation et de ses incidences sur les politiques et la programmation si l'on veut être en mesure de bien adapter les solutions aux problèmes. | UN | ١١ - ومن الضروري إدراك ما قد يكون لنوع الجنس من أهمية في فهم أي قضية أو وضع وما يترتب عليها من آثار في السياسات والبرامج حتى يمكن تصميم الحلول بدقــة لتناسب المشــاكل. |
Lorsqu'elle lance un appel urgent, c'est qu'elle a reçu des informations sur un cas ou une situation préoccupants touchant des défenseurs des droits de l'homme ou des organisations de défense des droits de l'homme. | UN | ويصدر النداء العاجل استنادا إلى المعلومات التي تتلقاها الممثلة الخاصة وتعرب عن القلق إزاء أية قضية أو حالة تتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان وبمنظمات حقوق الإنسان. |