ويكيبيديا

    "قضية الأشخاص المفقودين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question des personnes disparues
        
    • la question des personnes portées disparues
        
    • problème des disparitions
        
    • le problème des personnes disparues
        
    la question des personnes disparues devrait être abordée par tous les candidats. UN وأن قضية الأشخاص المفقودين مسألة يتعين على كل مرشح سياسي أن يتناولها.
    la question des personnes disparues, qui sont confrontées à de multiples violations de leurs droits de l'homme fondamentaux, ne devrait pas être politisée ou subordonnée à un règlement politique des différends. UN ويجب عدم تسييس قضية الأشخاص المفقودين أو ربطها بالتسوية السياسية للنزاعات لأن هؤلاء الأشخاص يعانون من انتهاكات متعددة لحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    Nous estimons qu'un nouvel élargissement de la coopération entre l'ONU et l'OSCE - y compris ses bureaux sur le terrain - contribuera à mieux protéger les minorités, accélérer le retour des réfugiés et des personnes déplacées et régler la question des personnes disparues. UN ونعتقد أن زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكاتبها الميدانية سيساهم بشكل أفضل في حماية الأقليات والإسراع في عودة اللاجئين والمشردين وحل قضية الأشخاص المفقودين.
    Durant la période considérée, la MINUK a continué de s'intéresser à la question des personnes portées disparues et a fourni un appui aux parties. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البعثة تعمل في قضية الأشخاص المفقودين وقدمت الدعم للطرفين.
    11. Pendant son séjour à Genève, le Rapporteur spécial a également eu plusieurs entretiens avec le Représentant permanent du Koweït, principalement sur la question des personnes portées disparues. UN 11- وعقد المقرر الخاص أيضا، خلال فترة توقفه في جنيف، اجتماعات مع الممثل الدائم للكويت، وناقش معه أساسا قضية الأشخاص المفقودين.
    Le Rapporteur spécial demande au Gouvernement de régler en priorité les questions concernant la lenteur du rythme de retour des personnes déplacées et des réfugiés, la restitution de biens, le manquement aux normes internationales d'équité dans les procès pour crimes de guerre et le retard pris pour résoudre le problème des personnes disparues. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة، أن تقوم، على سبيل الأولوية، بمعالجة البطء في عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين؛ وإعادة الممتلكات؛ وعدم التقيد بالمعايير الدولية لنزاهة إجراءات جرائم الحرب؛ والتأخيرات في حل قضية الأشخاص المفقودين.
    C'est le cas, par exemple, de la question des personnes disparues et de la réunification des familles séparées par le conflit. UN و1953 والتي لا تزال تؤثر على حالة حقوق الإنسان، ومنها على سبيل المثال قضية الأشخاص المفقودين ولمّ شمل الأسر التي فرقتها تلك الحرب.
    Le Gouvernement mexicain a déclaré que la question des personnes disparues dans le cadre d'un conflit armé ne se posait pas au Mexique puisqu'il n'y avait pas de conflit armé sur le territoire mexicain. UN 1 - أفادت حكومة المكسيك بأن قضية الأشخاص المفقودين في سياق الصراع المسلح لا تنطبق على المكسيك حيث لا يوجد صراع مسلح على أرضها.
    Ce faisant, le CICR a, tout au long de la période considérée, porté la question des personnes disparues et de leur famille à l'attention des organisations internationales et régionales, le but étant d'obtenir de ces organisations qu'elles encouragent leurs membres à adopter la législation voulue. UN 3 - وفي إطار تنفيذها لذلك، قامت اللجنة طوال الفترة قيد الاستعراض بإثارة قضية الأشخاص المفقودين وأسرهم في المنظمات الدولية والإقليمية بهدف حملها على تشجيع أعضائها على اعتماد التشريعات الملائمة.
    Au cours d'un dîner, le 29 décembre 2001, et lors d'une réunion, le 11 janvier 2002, les deux dirigeants ont abordé en particulier la question des personnes disparues et sont convenus de reprendre cette question ultérieurement dans le courant de l'année. UN وخلال عشاء نُظّم في 29 كانون الأول/ديسمبر 2001 وفي اجتماع عُقد في 11 كانون الثاني/يناير 2002، ناقش الزعيمان بصورة خاصة قضية الأشخاص المفقودين ووافقا على موالاة متابعة هذه المسألة خلال السنة الحالية.
    Grâce au soutien et à l'encouragement directs de la MINUK, quelques progrès supplémentaires ont été faits sur la question des personnes disparues. UN 30 - واستمر إحراز بعض التقدم، بفضل الدعم والتشجيع المباشرين من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بشأن قضية الأشخاص المفقودين.
    22. Dans son rapport, la Commission des enseignements et de la réconciliation a demandé qu'une approche globale soit adoptée d'urgence pour traiter la question des personnes disparues. UN 22- دعت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة في تقريرها إلى القيام على وجه الاستعجال باعتماد نهج شامل لمعالجة قضية الأشخاص المفقودين.
    En ce qui concerne la question des personnes disparues, des progrès ont été faits pendant la période considérée grâce au soutien et à l'encouragement directs de la MINUK. UN 22 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبدعم وتشجيع مباشر من بعثة الأمم المتحدة، لوحظ بعض التقدم في قضية الأشخاص المفقودين.
    3. Un rapport complémentaire sur la question des personnes disparues a été présenté plus récemment à l'Assemblée générale (A/61/476) conformément à la résolution 59/189 de l'Assemblée générale. UN 3- وقُدِّم تقرير تكميلي أحدث عهداً عن قضية الأشخاص المفقودين إلى الجمعية العامة (A/61/476) عملاً بقرار الجمعية العامة 59/189.
    Nous autres, partie chypriote turque, avons prouvé indubitablement notre ferme engagement en faveur de la réconciliation comme en témoignent les mesures que nous avons prises récemment, notamment l'ouverture de l'école secondaire chypriote grecque dans la région des Karpas en Chypre du Nord et l'évolution favorable de la situation en ce qui concerne la question des personnes portées disparues. UN ولقد أثبتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، تشبثنا الراسخ بالمصالحة، والدليل على ذلك ما اتخذناه مؤخرا من إجراءات من بينها فتح مدرسة ثانوية قبرصية يونانية في منطقة كارباز شمال قبرص والتطورات الإيجابية التي عرفتها قضية الأشخاص المفقودين.
    Lors d'une rencontre avec l'Ambassadeur Vorontsov qui s'est tenue le 1er juillet 2001 au Koweït, M. Al-Khorafi a rappelé que certains pays arabes avaient suggéré que le Koweït et l'Iraq règlent au plan bilatéral la question des personnes portées disparues. UN وخلال اجتماعه بالسفير فورونتسوف في 1 تموز/يوليه 2001 في الكويت، أشار السيد الخرافي إلى أن بعض البلدان العربية اقترحت أن تقوم الكويت والعراق بحل قضية الأشخاص المفقودين على أساس ثنائي.
    8. Le Gouvernement libanais a indiqué qu'il souscrivait pleinement à la résolution 2002/60 et qu'il avait déployé de grands efforts pour résoudre le problème des personnes disparues, malgré certaines difficultés tenant aux circonstances qui avaient entouré les enlèvements et assassinats perpétrés lors des événements que le pays avait connus de 1975 à 1990, et ultérieurement. UN 8- وصرحت حكومة لبنان بأنها تلتزم التزاماً تاماً بالقرار 2002/60 وأنها بذلت جهوداً جدية لتسوية قضية الأشخاص المفقودين رغم وجود بعض الصعوبات الناتجة عن الظروف التي كانت محيطة بعمليات الاختطاف والقتل أثناء الأحداث التي مر بها البلد خلال الفترة من عام 1975 إلى عام1990 وتلك التي تلتها بعد ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد