ويكيبيديا

    "قضية الاتجار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question de la traite
        
    • la question du trafic
        
    • la question du commerce
        
    • problème du trafic
        
    • problème de la traite
        
    • question de la traite des
        
    Une réunion à un tel niveau et d'une telle ampleur sur la question de la traite des êtres humains serait une première pour l'Organisation des Nations Unies. UN وسيكون عقد اجتماع على هذا المستوى ومن هذا الحجم حول قضية الاتجار بالبشر الأول من نوعه في الأمم المتحدة.
    Conscients de la complexité de la question de la traite des êtres humains, nous mesurons l'importance d'une collaboration entre les organismes publics et la société civile. UN وإدراكا منا لتعقيد قضية الاتجار بالبشر، فإننا نسلم بأهمية التعاون بين الأجهزة الحكومية والمجتمع المدني.
    la question de la traite des enfants constitue l'une des composantes du plan d'action national de protection des enfants contre la violence. UN وتأتي قضية الاتجار بالأطفال كإحدى مكونات خطة العمل القومية لحماية الأطفال من العنف.
    Lorsque nous parlons de l'Afghanistan, nous ne pouvons pas passer sous silence la question du trafic des stupéfiants. UN عندما نتكلم عن أفغانستان لا يمكننا أن نتجاهل قضية الاتجار بالمخدرات.
    La Colombie a demandé au Conseil d'étudier la question du trafic de stupéfiants et des droits de l'homme. UN وطلبت كولومبيا إلى المجلس دراسة قضية الاتجار بالمخدرات وحقوق الإنسان.
    La Chine est prête à continuer à œuvrer de concert avec toutes les parties afin de traiter comme il se doit de la question du commerce des armes illégales. UN والصين مستعدة لمواصلة بذل جهود مشتركة مع جميع الأطراف لمعالجة قضية الاتجار بالأسلحة غير المشروعة معالجة ملائمة.
    Le Rapporteur spécial juge important de traiter cette question dans son rapport annuel afin de mieux évaluer le problème du trafic d'organes et d'assurer ainsi aux enfants une meilleure protection en la matière, en ayant à l'esprit leur intérêt supérieur, qui doit demeurer en toutes circonstances une considération primordiale. UN ومن المهم في رأي المقرر الخاص التطرق إلى هذه المشكلة في تقريره السنوي لتقييم قضية الاتجار بالأعضاء بشكل أفضل. فهذا من شأنه أن يوفر حماية أكبر للأطفال في هذا المجال، مع مراعاة مصالح الأطفال الفضلى التي ينبغي أن تكون دائماً وأبداً موضع اهتمام رئيسي.
    Le réseau s'emploie à sensibiliser le public au problème de la traite des personnes, dont les victimes font l'objet de multiples formes d'exploitation. UN وتسعى الشبكة إلى اجتذاب اهتمام الجمهور إلى قضية الاتجار بالبشر الذي يتعرض ضحاياه للكثير من أشكال الاستغلال.
    Étude de la proposition tendant à élaborer une législation unifiée pour remédier à la question de la traite des personnes de manière intégrée; UN دراسة اقتراح صياغة تشريع موحد لمعالجة قضية الاتجار في الأفراد بشكل متكامل.
    Deux délégations soulignent la nécessité de replacer la question de la traite dans le cadre plus large de la sécurité de la personne et du développement social. UN وأكد وفدان ضرورة تناول قضية الاتجار ضمن الإطارين الأوسع نطاقاً لأمن الإنسان والتنمية الاجتماعية.
    4.7 Le Gouvernement australien prend très au sérieux la question de la traite des personnes au plan tant national qu'international. UN وتتعامل الحكومة الأسترالية بصورة جدية مع قضية الاتجار بالأشخاص على المستويين المحلي والدولي.
    Axée sur la sécurité, son allocution portait sur la sécurité sur la question de la traite des êtres humains et la violence contre les femmes. UN وقد تكلمت في الجزء المتعلق بالأمن بشأن قضية الاتجار والعنف الموجه ضد المرأة.
    la question de la traite est complexe et nécessite une action commune aux niveaux national, régional et international. UN وقالت إن قضية الاتجار قضية معقدة وتحتاج إلى عمل مشترك على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    La République dominicaine attache une grande importance à la question de la traite des femmes et de leur exploitation sexuelle, mais le manque de ressources l’a empêchée jusqu’à présent de se préoccuper de ce problème. UN ومع أن قضية الاتجار بالمرأة واستغلالها الجنسي ذات أهمية قصوى في الجمهورية الدومينيكية، فإن هذا التحدي لم يلق الاهتمام اللازم حتى اﻵن نظرا لنقص اﻷموال.
    Plusieurs représentants ont souligné que la question du trafic illicite revêtait une importance particulière pour leurs pays et régions. UN 65 - أبرز العديد من الممثلين قضية الاتجار غير المشروع على أنها قضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لبلدانهم وأقاليمهم.
    J'ai assisté à la réunion conjointe du Mouvement des pays non alignés avec les auteurs de la résolution du Conseil de sécurité sur la question du trafic illicite des armes de destruction massive. UN ولقد حضرت الاجتماع المشترك بين حركة عدم الانحياز ومقدمي قرار مجلس الأمن بشأن قضية الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل.
    Tout aussi importante est la prise en charge de la question du trafic des enfants aux fins d'esclavage et d'exploitation sexuelle, qui s'aggrave dans la quasi-totalité des régions du monde. UN ولا يقل أهمية عن ذلك معالجة قضية الاتجار بالأطفال لأغراض الاسترقاق والاستغلال الجنسي، وهي القضية الآخذة في التضخم في كل المناطق تقريبا.
    5. Invite l'Assemblée générale à examiner la question du commerce illicite d'espèces sauvages à sa soixante-neuvième session; UN 5 - تدعو الجمعية العامة للنظر في قضية الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية في دورتها التاسعة والستين؛
    5. Invite l'Assemblée générale à examiner la question du commerce illicite d'espèces sauvages à sa soixante-neuvième session; UN 5- تدعو الجمعية العامة للنظر في قضية الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية في دورتها التاسعة والستين؛
    Le Rapporteur spécial juge important de traiter cette question dans son rapport annuel afin de mieux évaluer le problème du trafic d'organes et de pouvoir assurer aux enfants une meilleure protection en la matière, en ayant à l'esprit leur intérêt supérieur, qui doit demeurer en toutes circonstances une considération primordiale. UN ويرى المقرر الخاص أنه من المهم التطرق إلى هذه المشكلة في تقريره السنوي لتقييم قضية الاتجار بالأعضاء بشكل أفضل لتوفير المزيد من الحماية للأطفال في هذا المجال، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى التي ينبغي أن تبقى دائماً موضع الاهتمام الرئيسي.
    Il incombe particulièrement à la communauté des droits de l'homme de veiller à ce que le problème de la traite des personnes ne soit pas réduit à un simple problème de migration, d'ordre public ou de crime organisé. UN وتقع على عاتق مجتمع حقوق الإنسان مسؤولية خاصة هي العمل على ألا تتحول قضية الاتجار بالأشخاص إلى مجرد مشكلة هجرة، أو مشكلة نظام عام، أو مشكلة جريمة منظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد