ويكيبيديا

    "قضية المفقودين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question des personnes disparues
        
    • la question des personnes portées disparues
        
    • problème des disparitions
        
    • question des disparitions
        
    • sujet des personnes disparues
        
    • question des personnes disparues est
        
    • problème des personnes disparues
        
    Les initiatives du Gouvernement iraquien, qui ont déjà eu des répercussions bénéfiques pour la question des personnes disparues, sont d'autant plus importantes compte tenu de la situation en matière de sécurité qui prévaut dans le pays. UN ومما يزيد من أهمية مبادرات حكومة العراق التي أفادت بالفعل قضية المفقودين الأوضاع الأمنية السائدة في ذلك البلد.
    88. la question des personnes disparues demeure extrêmement sensible et est fréquemment manipulée par différents groupes à des fins politiques. UN ٨٨ - لا تزال قضية المفقودين تتسم بحساسية شديدة وغالبا ما تتلاعب بها جهات مختلفة ﻷغراض سياسية.
    75. la question des personnes disparues demeure extrêmement sensible et est fréquemment manipulée par différents acteurs à des fins politiques. UN ٥٧ - لا تزال قضية المفقودين تتسم بحساسية شديدة وغالبا ما تتلاعب بها جهات مختلفة ﻷغراض سياسية.
    Il n'y a pas de sécurité pour les non-Albanais au Kosovo-Metohija; le retour des personnes chassées et des personnes déplacées est difficile et lent, et aucun progrès n'a été enregistré sur la question des personnes portées disparues. UN فلا يوجد أمن لغير الألبان في ميتوهيا، وعودة المطرودين والمشردين تسير بصعوبة وبطء، ولم يحرز تقدم بشأن قضية المفقودين.
    64. Les États devraient appuyer les initiatives de la société civile en faveur des familles des disparus, ainsi que celles visant à résoudre le problème des disparitions. UN 64- وينبغي أن تدعم الدول مبادرات المجتمع المدني لصالح عائلات المفقودين ومبادرات الجهات المعنية بحل قضية المفقودين.
    Les parties à un conflit armé devraient s'abstenir d'agir sur une base de réciprocité pour ce qui concerne la question des disparitions. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاع المسلح عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل عند التعامل مع قضية المفقودين.
    Suivant ma proposition, le Gouvernement de la Republika Srpska a adopté, le 15 décembre, un projet de décision portant sur la création de la Commission de Srebrenica, qui aurait notamment pour tâche d'enquêter et de faire rapport au sujet des personnes disparues. UN 43 - وتمشيا مع الاقتراح الذي قدمته، اعتمدت حكومة صربسكا في 15 كانون الأول/ديسمبر مشروع قرار شُكلت بموجبه لجنة سريبرينيتشا التي أسندت إليها مهام من بينها مهمة التحقيق في قضية المفقودين وتقديم تقارير عنها.
    la question des personnes disparues est particulièrement importante et très sensible pour la Grèce. UN 26 - واستطردت قائلة إن قضية المفقودين هامة وحساسة بوجه خاص بالنسبة لليونان.
    la question des personnes disparues, emprisonnées ou emmenées de force constitue le plus douloureux des problèmes humanitaires auxquels se trouve confrontée la République de Croatie et le plus grave de ses problèmes politiques. UN تمثل قضية المفقودين والمسجونين والمبعدين بالقوة أشد القضايا اﻹنسانية إيلاما وأكثر القضايا السياسية أهمية في جمهورية كرواتيا.
    La collecte, la protection et la gestion des informations pertinentes sont des éléments essentiels pour résoudre la question des personnes disparues. UN 39 - يمثل جمع المعلومات الهامة وحمايتها ومعالجتها عناصر أساسية لمعالجة قضية المفقودين.
    32. La Grèce salue les résultats obtenus par le Comité des personnes disparues et a contribué financièrement à ses activités, mais la question des personnes disparues ne peut être traitée par l'intermédiaire du seul Comité. UN 32 - واستطرد قائلا إنه في حين ترحب اليونان بالنتائج التي حققتها اللجنة المعنية بالمفقودين وقد أسهمت ماليا في أنشطتها، لا يمكن تناول قضية المفقودين إلا من خلال اللجنة.
    Enfin, il convient d'encourager et d'appuyer les autorités nationales, par des initiatives de renforcement des capacités, dans leur engagement authentique à s'attaquer à la question des personnes disparues et à se conformer ainsi aux exigences du droit international humanitaire. UN وأخيراً، ينبغي تشجيع السلطات الوطنية ودعمها من خلال مبادرات بناء القدرات في مسعاها لمعالجة قضية المفقودين معالجة فعلية، والامتثال بالتالي لمتطلبات القانون الإنساني الدولي.
    18. la question des personnes disparues est un problème humanitaire qui a des conséquences juridiques sur le plan des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN 18- وتمثل قضية المفقودين مشكلة إنسانية لها أثارها فيما يتعلق بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي.
    18. la question des personnes disparues est un problème humanitaire qui a des conséquences juridiques sur le plan des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN 18- وتمثل قضية المفقودين مشكلة إنسانية لها آثارها فيما يتعلق بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي.
    la question des personnes portées disparues est une des conséquences négatives de tous les conflits. Il y a 600 Koweïtiens et plus de 1 000 Iraquiens portés disparus. UN إن قضية المفقودين هي إحدى النتائج السلبية لجميع الصراعات وهناك حوالي ٦٠٠ مفقود كويتي وأكثر من ٠٠٠ ١ مفقود عراقي.
    Je tiens à remercier le Koweït, ainsi que les autres membres de la Commission tripartite et du Sous-Comité technique, de leur soutien et de ce qu'ils font pour résoudre la question des personnes portées disparues. UN وأود أن أنوه بما قدمته الكويت وكذلك الأعضاء الآخرون في اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية، من دعم وإسهام في مهمة حل قضية المفقودين.
    78. Les États devraient appuyer les initiatives de la société civile en faveur des familles des disparus, ainsi que celles visant à résoudre le problème des disparitions. UN 78- وينبغي أن تدعم الدول مبادرات المجتمع المدني لصالح أسر المفقودين ومبادرات الجهات المعنية بحل قضية المفقودين().
    78. Les États devraient appuyer les initiatives de la société civile en faveur des familles des disparus, ainsi que celles visant à résoudre le problème des disparitions. UN 78- وينبغي أن تدعم الدول مبادرات المجتمع المدني لصالح أسر المفقودين ومبادرات الجهات المعنية بحل قضية المفقودين().
    Les parties à un conflit armé devraient s'abstenir d'agir sur une base de réciprocité pour ce qui concerne la question des disparitions. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاع المسلح عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل عند التعامل مع قضية المفقودين.
    Les parties à un conflit armé devraient s'abstenir d'agir sur la base de la réciprocité en traitant de la question des disparitions. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاعات المسلحة عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل في التعامل مع قضية المفقودين.
    Bien que les relations entre celle-ci et la Yougoslavie se soient quelque peu améliorées, les négociations bilatérales au sujet des personnes disparues se sont révélées infructueuses et c'est au niveau multilatéral qu'il faut chercher une solution au problème. UN ورغم أوجه التحسن في العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، فإن المناقشات الثنائية وحدها لم تسفر عن نتيجة في قضية المفقودين مما يقتضي اتباع نهج متعدد اﻷطراف لحل هذه المشكلة.
    41. Le problème des personnes disparues est particulièrement aigu dans le cadre des conflits armés. UN 41- وتعد قضية المفقودين قضية خطيرة، وبخاصة في حالات النزاع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد