ويكيبيديا

    "قضية غوتوفينا وآخرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'affaire Gotovina et consorts
        
    • affaires Gotovina et consorts
        
    Ces efforts ont été une nouvelle fois reconnus par la décision de la Chambre de première instance I dans l'affaire Gotovina et consorts. UN وقد لقيت هذه الجهود اعترافاً في قرار الدائرة الابتدائية الأولى في قضية غوتوفينا وآخرين.
    Les jugements dans l'affaire Lukić et Lukić, dans l'affaire Popović et consorts, deuxième procès à accusés multiples, et peut-être dans l'affaire Gotovina et consorts devraient être rendus durant le second semestre de 2009. UN وفي النصف الثاني من عام 2009، يُتوقع أن يصدر حكم ابتدائي في قضية لوكيتش ولوكيتش، وكذلك في القضية الثانية المتعددة المتهمين، وهي قضية بوبوفيتش وآخرين، وربما أيضا في قضية غوتوفينا وآخرين.
    Ces documents avaient d'abord été demandés pendant le procès en première instance dans l'affaire Gotovina et consorts, qui a depuis été jugée et portée en appel. UN وكانت هذه الوثائق قد طلبت في بادئ الأمر لاستخدامها في إجراءات المحاكمة في قضية غوتوفينا وآخرين.
    Pour mon pays, l'événement le plus marquant de la période à l'examen est indubitablement le jugement rendu en première instance dans l'affaire Gotovina et consorts. UN لا ريب في أن أهم تطور وقع أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بقدر ما يتعلق الأمر ببلدي، كان صدور حكم المحكمة الابتدائية في قضية غوتوفينا وآخرين.
    Les Chambres de première instance ont rendu leur jugement dans les affaires Gotovina et consorts et Đorđević. La Chambre d'appel a rendu un arrêt de révision dans l'affaire Šljivančanin et un arrêt dans l'affaire Hartmann. UN وأصدرت الدوائر الابتدائية حكمين أحدهما في قضية غوتوفينا وآخرين والآخر في قضية دورديفتش، وأصدرت دائرة الاستئناف حكماً في قضية كانت قيد إعادة النظر هي قضية سليفانكانين، وحكما في قضية استئناف واحدة هي قضية هارتمان.
    Dans l'affaire Gotovina et consorts, la Défense a déposé des actes d'appel le 16 mai 2011 et l'Accusation n'entend pas faire appel du jugement. UN وتم تقديم إشعارات الاستئناف في قضية غوتوفينا وآخرين في 16 أيار/مايو 2011. ولم يقدم الادعاء استئنافا ضد الحكم الابتدائي.
    58. Le 15 avril 2011, la Chambre de première instance a rendu son jugement dans l'affaire Gotovina et consorts. UN 58 - وفي 15 نيسان/أبريل 2011، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها في قضية غوتوفينا وآخرين.
    Néanmoins, pendant cette période, le Bureau du Procureur a encore eu des difficultés à obtenir la coopération de la Croatie dans l'affaire Gotovina et consorts. UN 65 - إلا أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل مكتب المدعي العام يواجه صعوبات في الحصول على تعاون كرواتيا في قضية غوتوفينا وآخرين.
    Je tiens à vous informer par la présente qu'en raison d'imprévus liés à l'ampleur et à la complexité de l'affaire Gotovina et consorts, le prononcé du jugement sera retardé d'environ deux mois et n'interviendra pas avant mars 2011. UN وأود بهذه الرسالة الإشارة إلى أنه نظرا لعوامل غير متوقعة تتعلق بحجم قضية غوتوفينا وآخرين وتعقيدها، فإن إصدار الحكم فيها سيتأخر لشهرين تقريبا، حيث لن يصدر قبل آذار/مارس 2011.
    Ainsi, lorsque des difficultés ont surgi au début du procès Šešelj, le procès de Dragomir Milošević, dont la préparation était terminée, a pu être programmé en remplacement. De même, l'affaire Gotovina et consorts ayant pris du retard, l'affaire Delić, qui était prête à être jugée, a commencé à la place. UN فعلى سبيل المثال، عندما ظهرت عقبات أمام البدء في إجراءات محاكمة فويسلاف شيشيليج، كانت محاكمة دراغومير ميلوشيفيتش جاهزة لسد الفراغ في جدول عمل المحكمة، وعندما حصل تأخير في قضية غوتوفينا وآخرين كانت قضية ديليتش جاهزة للحلول مكانها.
    57. Pendant la période considérée, le groupe interinstitutionnel créé en octobre 2009 pour retrouver les documents militaires manquants relatifs à l'Opération Tempête, demandés dans l'affaire Gotovina et consorts, ou expliquer leur disparition, a continué son enquête administrative. UN 57 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المنشأة في تشرين الأول/أكتوبر 2009 من أجل تحديد مكان أو مآل الوثائق العسكرية المفقودة المتعلقة بعملية العاصفة المطلوبة في قضية غوتوفينا وآخرين بمواصلة تحقيقها الإداري.
    Dans une allocution au Conseil de sécurité le 6 juin 2011, le Procureur a déclaré regretter le manque d'objectivité dont avaient fait preuve des dirigeants de l'État croate en commentant l'issue de l'affaire Gotovina et consorts. UN 57 - وأعرب المدعي العام في كلمة أدلى بها أمام مجلس الأمن في 6 حزيران/يونيه 2011 عن أسفه إزاء عدم موضوعية التعليقات التي أدلى بها أرفع مسؤولي الدولة عن نتيجة المحاكمة في قضية غوتوفينا وآخرين عقب صدور الحكم فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد