Réparations et autres mesures découlant du différend relatif à l'affaire de Lockerbie | UN | 8 - معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة عن النزاع حول قضية لوكيربي |
Conseiller auprès du conseiller juridique du Ministre des affaires étrangères dans l'affaire de Lockerbie. | UN | 1997 مستشار لدى مكتب الاستشارات القانونية في وزارة الخارجية بشأن قضية لوكيربي. |
Comme vous le savez probablement, le Tribunal écossais siégeant aux Pays-Bas a publié aujourd'hui sa réponse au recours présenté par M. Al-Megrahi contre sa condamnation dans l'affaire de Lockerbie. | UN | كما تعلمون، فقد أصدرت المحكمة الاسكتلندية المعقودة في هولندا حكمها اليوم في دعوى الاستئناف المرفوعة من السيد المقرحي ضد حكم الإدانة الصادر ضده في قضية لوكيربي. |
Le monde a assisté cette année à des événements positifs dans une affaire qui était une source de préoccupation pour l'Organisation internationale et pour la communauté internationale, à savoir la question de Lockerbie. | UN | لقد شهد هذا العام تطورات إيجابية فيما يتعلق بإحدى القضايا التي كانت تشغل بال المنظمة الدولية والمجتمع الدولي، وهي قضية لوكيربي. |
Mesures coercitives et menaces dirigées contre la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste en raison du différend relatif à la question de Lockerbie | UN | الإجراءات القسرية والتهديدات التي تتعرض لها الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بسبب النزاع حول قضية لوكيربي |
Comme le juge Weeramantry l'a noté dans son opinion dissidente sur l'affaire Lockerbie dont la Cour internationale de Justice est saisie, | UN | وكما لاحظ القاضي ويرمانتري في رأيه المخالف في قضية لوكيربي المعروضة أمام محكمة العدل الدولية حتى اﻵن: |
La récente proposition de règlement de l'affaire de Lockerbie a constitué une réalisation importante pour la communauté internationale. | UN | وكانت التسوية التي اقترحت أخيرا لتسوية قضية لوكيربي إنجازا كبيرا للمجتمع الدولي. |
Réparations et autres mesures découlant du différend relatif à l'affaire de Lockerbie | UN | معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة عن النزاع حول قضية لوكيربي |
10. Réparations et autres mesures découlant du différend relatif à l'affaire de Lockerbie | UN | معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة على النزاع حول قضية لوكيربي |
Réparations et autres mesures découlant du différend relatif à l'affaire de Lockerbie | UN | معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة عن النزاع حول قضية " لوكيربي " |
9. Mesures cœrcitives dirigées contre la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste en raison du différend relatif à l'affaire de Lockerbie | UN | تاسعاً : الإجراءات القسرية التي تتعرض لها الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بسبب النزاع حول قضية لوكيربي |
9. Réparations et autres mesures découlant du différend relatif à l'affaire de Lockerbie | UN | تاسعا - معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة عن النزاع حول قضية لوكيربي |
g. Règlement de la question des pertes et mesures résultant du différend sur l'affaire de Lockerbie | UN | زاي - معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة عن النزاع حول قضية لوكيربي |
Le 13 février, les membres du Conseil ont tenu des consultations plénières pour procéder à un échange de vues à la suite du verdict rendu par la cour écossaise au sujet de l'affaire de Lockerbie. | UN | في 13 شباط/فبراير، أجرى أعضاء المجلس مشاورات جامعة من أجل تبادل وجهات النظر في أعقاب الحكم الذي أصدرته المحكمة الاسكتلندية بشأن قضية لوكيربي. |
Les dirigeants arabes se sont félicités du règlement judicieux de l'affaire de Lockerbie par le peuple libyen et ses dirigeants, et ils apprécient le respect par la Grande Jamahiriya de tous les critères établis par le Conseil de sécurité sur cette question et la flexibilité dont elle a fait preuve, débouchant sur la résolution levant définitivement les sanctions qui lui étaient imposées. | UN | يُشيد القادة بحكمة الشعب الليبي وقيادته في إدارة قضية لوكيربي ويثمنون إيفاء الجماهيرية العظمى بكافة متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومرونتها التي أدت إلى قرار الرفع النهائي للإجراءات المفروضة عليها. |
Membre de l'équipe de juristes libyens dans l'affaire de Lockerbie portée devant la Cour internationale de justice (depuis 1998). | UN | عضو الفريق القانوني الليبي في قضية لوكيربي المعروضة على محكمة العدل الدولية (1989 حتى الآن). |
Lettre datée du 31 janvier 2001 (S/2001/94), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, transmettant le texte de l'arrêt de la cour écossaise qui a statué aux Pays-Bas sur l'affaire de Lockerbie. | UN | رسالة مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2001 (S/2001/94) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لإحالة نسخة من حكم المحكمة الاسكتلندية المعقودة في هولندا حكمها في قضية لوكيربي. |
Lettre datée du 27 février (S/2001/182), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Soudan, transmettant le texte de la résolution concernant l'affaire de Lockerbie adoptée par la Conférence au sommet des dirigeants et chefs d'État de la Communauté des États du Sahel et du Sahara, tenue à Khartoum les 12 et 13 février 2001. | UN | رسالة مؤرخة 27 شباط/فبراير (S/2001/182) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل السودان لإحالة قرار اعتمده مؤتمر قمة زعماء ورؤساء تجمع دول الساحل والصحراء بشأن قضية لوكيربي الذي انعقد في الخرطوم يومي 12 و 13 شباط/فبراير 2001. |
Cinquièmement, s'agissant de la question de Lockerbie, qui a donné lieu à l'imposition de sanctions contre la Libye, il est urgent pour préserver la paix et la stabilité que les parties au conflit prennent une initiative constructive en vue du règlement de ce problème. | UN | خامسا - قضية لوكيربي: وبالنسبة لقضية لوكيربي، وهي القضية التي تسببت في فرض العقوبات على ليبيا فإن التحرك اﻹيجابي ﻷطراف النزاع نحو تسوية هذه المشكلة أصبح أمرا ملحا تفرضه متطلبات اﻷمن والاستقرار. |
1. De rendre hommage à la manière judicieuse dont le peuple libyen et ses dirigeants ont traité de la question de Lockerbie au fil des ans et d'exprimer sa satisfaction à la Grande Jamahiriya pour avoir rempli toutes les conditions fixées par les résolutions du Conseil de sécurité sur cette question et pour la flexibilité dont elle a fait preuve et qui a abouti à la résolution levant définitivement les sanctions qui lui avaient été imposées; | UN | الإشادة بالحكمة التي أدار بها الشعب الليبي وقيادته قضية لوكيربي على مدى السنوات الماضية، وتثمين إيفاء الجماهيرية العظمى بكامل متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومرونتها التي أدت إلى التوصل إلى قرار الرفع النهائي للإجراءات المفروضة عليها. |
Je voudrais également évoquer l'affaire Lockerbie pour exprimer notre satisfaction quant à l'évolution positive des événements relatifs à l'acceptation par les parties au conflit — différend non encore réglé — de tenir un procès pour juger les personnes suspectes et établir la vérité. | UN | كما أشير إلى قضية لوكيربي ﻷعبر عن ارتياحنا ﻷن اﻷمور تحركت بالفعل بإيجاب وقبول من أطراف النزاع الذي لم يبت فيه بعد. وهو ما يعتبر تقدما له قيمته نحو محاكمة المشتبه فيهما واستجلاء الحقيقة. |