J'ai besoin de faits, scientifiques, établis pour soutenir notre affaire durant ce débat. | Open Subtitles | أنا في حاجة لحقائق علمية باردة و قوية ﻷدعم بها قضيتنا خلال هذه المناقشة |
J'ai entendu que notre affaire allait être transférée et que notre équipe allait être dissoute. | Open Subtitles | سمعتُ أن قضيتنا نُقلت، وسيتم حلّ الفريق. |
Nous sentions que c'était notre devoir. Que sa souffrance était la nôtre et que sa cause était aussi notre cause. | UN | وقد شعرنا أن هذا واجب علينا؛ وشعرنا أن معاناة الشعب الأمريكي هي معاناتنا وأن قضيته هي قضيتنا أيضا. |
Notre argent que vous avez volé empruntera un long chemin pour aider notre cause. | Open Subtitles | إنَّ مالنا الذي قمتُ بسرقته سيصرفُ كاملاً في سبيلِ مساعدةِ قضيتنا |
Tu pourrais être la brèche qu'on attendait dans notre cas. | Open Subtitles | ربما تكونين المنفرج الذي كنا بإنتظاره في قضيتنا |
La justice veut boucler notre enquête pour meurtre | Open Subtitles | المحكمة الرئيسية تريد اغلاق التحقيق في قضيتنا |
Pas à ce moment critique de notre affaire. | Open Subtitles | ولا علينا ذلك , ليس في لحظة جوهرية في قضيتنا |
Vous êtes les bienvenus tant que vous ne compromettez pas notre affaire. | Open Subtitles | مرحب بكم للانضمام إلينا طالما لا يهدد قضيتنا. |
- Arrêter Brenner pourrait affecter notre audition au grand jury, endommageant l'avancée de notre affaire. | Open Subtitles | اعتقال برينر يمكن أن يؤثر على جلسة هيئة المحلفين الكبرى، الضرر في قضيتنا يمضي قدما |
Ce n'est pas mon problème. On a notre affaire à résoudre. | Open Subtitles | ليست مشكلتي لدينا قضيتنا الخاصة بنا لحلها |
Je suis ravi de pourchasser des pistes froides sur notre affaire de personnes disparues. | Open Subtitles | إنني مسرور جداً في مطاردت القادة في قضيتنا للمفقودين |
On doit juste trouver le tire bouchon pour rendre notre affaire étanche. | Open Subtitles | علينا فقط العثور على المفتاح لنجعل قضيتنا محسومه |
Si vous étiez la parole de l'opposition, cela donnerait de l'importance à notre cause. | Open Subtitles | إن كنت الآن تكلمت لمنحك الحكم لكسبته، وهذه من جانب قضيتنا |
Mais cela n'a ni ébranlé notre détermination ni sapé notre foi dans la justesse de notre cause et l'inévitabilité de notre victoire. | UN | بيد أنه لم يهز تصميمنا ولم يزعزع إيماننا بعدالة قضيتنا وحتمية انتصارنا. |
Par l'intermédiaire du Bureau du Secrétaire général, les Nations Unies ont remarquablement contribué à notre cause. | UN | واﻷمم المتحدة أسهمت إسهاما بارزا في قضيتنا من خلال مكتب اﻷمين العام. |
Nous sommes également profondément reconnaissants au peuple nigérian pour les ressources humaines et le temps qu'il a consacrés à notre cause, ici, aux Nations Unies. | UN | ونشعر أيضا بامتنان عميق للشعب النيجيري لتكريسه الموارد البشرية والوقت من أجل قضيتنا في اﻷمم المتحدة. |
Je voudrais également remercier d'avance ceux qui, traditionnellement, se joignent à nous pour la justesse de notre cause. | UN | وأود أيضا أن أشكر، سلفــا، الذيــن دأبــوا على تأييدنا وتأييد قضيتنا العادلــة. |
Nous espérons que le temps et l'histoire verront notre cas d'un oeil favorable. | UN | ونأمل أن ينظر التاريخ والزمن إلى قضيتنا بعين التأييد. |
On est pas dans notre juridiction, c'est pas notre enquête. | Open Subtitles | انها ليست فى حدود سلطتنا القضائية, انها ليست قضيتنا, فقط سنستمر بطريقنا, تمام ؟ |
Cela a été pour moi un plaisir de travailler avec vous pour promouvoir la cause du désarmement multilatéral, une cause qui nous est commune. | UN | وقد استمتعت بالعمل معكم من أجل النهوض بقضية نزع السلاح المتعدد الأطراف. وهي قضيتنا المشتركة. |
J'ai eu un tuyau récemment d'un mec prétendant avoir une preuve pouvant résoudre toute l'affaire. | Open Subtitles | لقد وصلت إلى دليل من شخص.. يدعي أن له الدليل.. بخصوص قضيتنا. |
Nous formulons les arguments que le sexe doit être exploré, que donner des fonds pour l'abstinence est ce que j'aurais crié. | Open Subtitles | تعتقدون ان قضيتنا في الولايه عن الجنس مقيد للاكتشاف هذا يضيف اعباء ماليه الى العزوف عن الجنس |
notre dossier, en gros tout notre dossier, c'est votre émotion. | Open Subtitles | قضيتنا, تقريباً القضية بأكملها, هو عواطفك |
Cette position qui est la nôtre ne changera jamais aussi longtemps que notre problème nucléaire n'aura pas été résolu équitablement par le dialogue et la négociation. | UN | وإن موقفنا هذا لن يتغير إطلاقا حتى تحل قضيتنا النووية حلا منصفا عن طريق الحوار والتفاوض. |