La Chine a toujours soutenu le peuple palestinien dans sa juste cause : recouvrer ses droits nationaux légitimes. | UN | دأبت الصين على دعم الشعب الفلسطيني في قضيته العادلة لاستعادة حقوقه الوطنية المشروعة. |
Elle a exhorté tous les États membres à poursuivre le renforcement de leur solidarité avec le peuple azerbaïdjanais et à soutenir sa juste cause. | UN | وحث الاجتماع جميع الدول الأعضاء على مواصلة دعم تضامنها مع شعب أذربيجان ومساندة قضيته العادلة. |
Nous exprimons vivement notre appui et notre encouragement au peuple cubain dans sa juste cause, qui est de préserver de façon inébranlable la souveraineté du pays et les acquis du socialisme; nous sommes également solidaires avec les peuples latino-américains dans leurs initiatives en vue de la paix et de la prospérité dans leur région. | UN | ونقدم تأييدنا النشط وتشجيعنا لشعب كوبا في قضيته العادلة من أجل حماية سيادة بلده والمحافظة على مكاسبه الاشتراكية ونعرب عن تضامننا مع شعوب أمريكا اللاتينية في سعيها لتحقيق السلام والرخاء في منطقتها. |
Le peuple namibien, qui a connu l'occupation, ne peut que s'associer au destin du peuple palestinien et a toujours exprimé sa solidarité avec sa juste cause. | UN | وإن الشعــب الناميبي، وقــد ذاق مــرارة الاحتلال، لا يمكن إلا أن يتعاطف مع الشعب الفلسطيني، وقد أعرب دائما عن تضامنه مع قضيته العادلة. |
Déclaration de solidarité avec le peuple frère de l'Équateur dans la défense de sa juste cause contre l'agression | UN | إعلان التضامن مع الشعب الإكوادوري الشقيق في قضيته العادلة ضد عدوان شركة شيفرون - تكساكو في منطقة الأمازون الإكوادورية |
Le Premier Ministre chinois, M. Wen Jiabao, a envoyé un message dont il a été donné lecture à cette séance, dans lequel il a réaffirmé l'appui ferme de la Chine au peuple palestinien dans sa juste cause en vue d'obtenir son indépendance. | UN | وبعث رئيس وزراء الصين، وين جياباو، برسالة إلى المجتمعين أكد فيها من جديد دعم الصين الراسخ لشعب فلسطين في قضيته العادلة لتحقيق الاستقلال الوطني. |
Nous tenons à souligner une fois de plus notre solidarité entière et sans réserve avec la lutte légitime du peuple palestinien dans sa juste cause pour recouvrer son droit à l'autodétermination et établir un État indépendant avec Al Qods Al Charif comme capitale. | UN | ويود وفدي أن يؤكد مجددا في هذه المناسبة على تضامنه ودعمه لنضال الشعب الفلسطيني المشروع في سبيل قضيته العادلة لنيل حقوقه وتقرير مصيره وإنشاء الدولة الفلسطينية المستقلة على أرضه، وعاصمتها القدس الشريف. |
Mes remerciements s'adressent également à tous les chefs d'État et de gouvernement, ministres des affaires étrangères et groupes et organisations internationaux qui ont envoyé des messages énergiques de solidarité totale avec le peuple palestinien dans la lutte qu'il mène pour sa juste cause. Nous remercions M. Mahendran de son message de solidarité. | UN | كما أشير بالتقدير إلى الرسائل التي تلقتها اللجنة والتي تعبر عن الدعم للقضية الفلسطينية من أصحاب الفخامة رؤساء الجمهوريات والحكومات ووزراء الخارجية والمجموعات الدولية، دعما لكفاح الشعب الفلسطيني والتعاطف مع قضيته العادلة. |
1. Condamner énergiquement les agissements de Chevrón-Texaco en Amazonie équatorienne, et exprimer sa solidarité avec le peuple frère de l'Équateur dans la défense de sa juste cause; | UN | 1 - يعربون عن إدانتهم الشديدة لما تقوم به شركة شيفرون - تكساكو من أعمال في منطقة الأمازون الإكوادورية، وعن تضامنهم مع الشعب الإكوادوري الشقيق ودعمهم له في قضيته العادلة. |
La réunion a réaffirmé la nécessité de mettre fin aux processus d'occupation et autres activités illégales menées dans les territoires azéris occupés. Elle a appelé les autres États membres à continuer à renforcer leur solidarité avec le peuple d'Azerbaïdjan et à soutenir sa juste cause. | UN | 47 - كرر الاجتماع تأكيده على ضرورة وضع حد لعمليات الاستيطان الأرمنية والنشاطات الأخرى التي تجري في الأراضي الأذربيجانية المحتلة، وحث جميع الدول على مواصلة تدعيم تضامنها مع شعب أذربيجان ومساندة قضيته العادلة. |
«La solidarité avec le peuple palestinien et l'appui à sa juste cause étaient les principales raisons qui ont inspiré la création de la Conférence islamique. La création de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) témoigne de l'attachement profond du monde islamique à la lutte des Palestiniens pour l'autodétermination et la création d'un foyer national. | UN | " لقد كان التضامن مع الشعب الفلسطيني وتأييد قضيته العادلة مصدر اﻹلهام الرئيسي الذي حفز على إنشاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي، وإنشاء هذه المنظمة لهو الشاهد على عمق التزام العالم اﻹسلامي بنضال الفلسطينيين في سبيل تقرير المصير وإقامة دولتهم. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration de solidarité avec le peuple frère de l'Équateur dans la défense de sa juste cause contre l'agression perpétrée par Chevrón-Texaco en Amazonie équatorienne. Cette déclaration a été signée à La Havane le 27 janvier 2014 par plus d'une vingtaine d'organisations de la société civile à Cuba (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه إعلان التضامن مع الشعب الإكوادوري الشقيق في قضيته العادلة ضد عدوان شركة شيفرون - تكساكو في منطقة الأمازون الإكوادورية، الذي وقَّعته في هافانا أكثر من عشرين منظمة من منظمات المجتمع المدني الكوبية في 27 كانون الثاني/ يناير 2014 (انظر المرفق). |
M. Hallak (République arabe syrienne) (interprétation de l'arabe) : L'Organisation des Nations Unies a pour pratique de commémorer, le 29 novembre de chaque année, la Journée de solidarité avec le peuple palestinien dans sa juste cause qui figure depuis environ 50 ans à l'ordre du jour de l'ONU. Il s'agit d'une cause liée au destin d'un peuple qui a connu les plus graves injustices et persécutions de l'histoire moderne. | UN | السيد حلاق )الجمهوريــة العربيـة السورية(: لقد دأبت اﻷمم المتحدة علــى أن تكـــرس يـوم ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام للتضامـــن مــع الشعب الفلسطيني الشقيق، الذي ما برحـت قضيته العادلة مدرجة على جدول اﻷعمال منذ خمسة عقـود تقريبا، وهي قضية تتعلق بمصير شعب تعـــرض ﻷكبر اضطهاد عرفه العصر الحديث، وباستقــرار منطقة حساســة مــن العالــم شهدت عدة حروب واحتلال ومآس وممارسات عدوانية. |