Vrienden van Congo continue à œuvrer dans différents secteurs de la vie sociale en République démocratique du Congo depuis 2009. | UN | تواصل رابطة أصدقاء الكونغو العمل في شتى قطاعات الحياة الاجتماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 2009. |
À cet effet, l'élaboration de partenariats dans différents secteurs de la vie sociale entre États doit être prise en compte dans les recommandations du Conseil. | UN | ولهذا الغرض فإن إنشاء شراكات في شتى قطاعات الحياة الاجتماعية بين الدول يجب أن يوضع في الاعتبار في توصيات المجلس. |
Chypre ressent tous ces effets qui ont une influence directe sur tous les secteurs de la vie sociale, y compris la santé publique. | UN | وقبرص قد كابدت تلك الآثار التي تؤثر في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية بشكل مباشر، بما في ذلك الصحة العامة. |
Ces centres jouent un rôle important en permettant aux femmes d'améliorer leurs connaissances dans les domaines politique, juridique, économique et écologique, en matière de procréation et de développer leurs activités dans tous les secteurs de la vie sociale. | UN | وتضطلع هذه المراكز بدور هام، إذ تتيح للمرأة أن تحسّن معارفها في المجالات السياسية والقانونية والاقتصادية والإيكولوجية، وفي مجال الإنجاب، وأن تطوِّر أنشطتها في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية. |
L'ICF possède un vaste champ d'attributions, dont l'objectif fondamental est la promotion de l'égalité entre l'homme et la femme, la participation effective et visible de la femme dans tous les secteurs de la vie sociale, économique et politique, ainsi que le développement du pays. | UN | ولها مجموعة واسعة من المسؤوليات التي ترمي أساسا إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وكفالة اشتراكها الفعلي الواضح في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وفي تنمية البلد. |
Le Secrétariat général est une autorité publique indépendante chargée de promouvoir et de réaliser l'égalité juridique et concrète des sexes dans tous les secteurs de la vie sociale, politique et économique. | UN | والأمانة العامة هي هيئة عامة مستقلة مكلفة بتشجيع وتحقيق المساواة القانونية والفعلية بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Outre qu'elles causent d'énormes préjudices et pertes à l'économie et aux différents secteurs de la vie sociale du pays, les sanctions portent atteinte au droit des personnes au travail, à l'emploi, à une vie dans un environnement sain et à l'enseignement ainsi qu'au droit des peuples au développement. | UN | كما أن الجزاءات، بالإضافة إلى إلحاقها أضراراً وخسائر كبيرة بالاقتصاد وبغير ذلك من قطاعات الحياة الاجتماعية في البلد، تؤثر أيضا في حق الأفراد في العمل والعمالة والعيش في بيئة صحية وفي التعليم وتنال من حق الأفراد في التنمية. |
La mise en œuvre de la législation visant les discriminations ethniques et la politique de promotion de l'égalité dans l'emploi, l'enseignement, le logement et, plus largement, dans l'ensemble des secteurs de la vie sociale, économique et culturelle relèvent, pour partie, de collaborations avec les entités fédérées. | UN | فتنفيذ التشريعات الخاصة بالتمييز العرقي وسياسة النهوض بالمساواة في مجالات التوظيف، والتعليم، والسكن، وبصورة أعم في مختلف قطاعات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية يقتضي، في بعض جوانبه، التعاون مع الكيانات الاتحادية. |
En février 1997, une chaîne de l'éducation et de la culture a été créée pour diffuser différentes émissions culturelles portant sur la littérature, l'art, l'éducation, les sports, la santé et de nombreux autres secteurs de la vie sociale. | UN | وفي شباط/فبراير 1997، كانت القناة التعليمية والتثقيفية قد أنشئت حديثاً لتبث برامج ثقافية متعددة الألوان تشمل الآداب والفنون والثقافة والرياضة والصحة وقطاعات كثيرة أخرى من قطاعات الحياة الاجتماعية. |
Aujourd'hui, dans de nombreux départements préfectoraux, des Sections pour l'égalité et des Comités préfectoraux pour l'égalité ont déjà été mis en place et mènent de nombreuses activités dans tous les secteurs de la vie sociale et culturelle. | UN | والحاصل أنه على مستوى كثير من إدارات الولايات، فإن الأقسام المعنية بالمساواة ولجان المساواة على مستوى الولاية، التي يصدر عنها إجراءات متعددة الوجهة وتدخلات في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية والثقافية تم إنشائها وهي الآن تؤدي مهامها. |
Le Comité recommande également à l'État partie de poursuivre et de renforcer les campagnes de sensibilisation contre la discrimination auprès de la population et dans différents secteurs de la vie sociale, ainsi que les campagnes de promotion des mesures prises en faveur des personnes handicapées tant au plan fédéral que régional et communautaire. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز حملات التوعية بين السكان وفي مختلف قطاعات الحياة الاجتماعية ضد التمييز وحملات دعم التدابير المتخذة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة سواء على المستوى الاتحادي أو على مستوى الأقاليم والجماعات. |
Les ONG couvrent pratiquement tous les secteurs de la vie sociale (Développement : 564, bienfaisance secours : 433, droits de l'homme, droits de la femme, droits de l'enfant, droits du consommateur : 109...). | UN | وتغطي المنظمات غير الحكومية جميع قطاعات الحياة الاجتماعية تقريباً (التنمية: 564 منظمة؛ الأعمال الخيرية والإغاثة: 433 منظمة؛ حقوق الإنسان وحقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق المستهلك: 109 منظمات). |
Dans le cadre de sa politique générale, le Secrétariat général pour l'égalité s'efforce de persuader les médias de s'adapter aux changements sociaux en matière d'égalité des sexes et des nouveaux rôles des hommes et des femmes, et de favoriser la sensibilisation du public à cet égard de façon à promouvoir la participation des femmes dans tous les secteurs de la vie sociale. | UN | :: في سياق سياستها، تسعى الأمانة العامة المعنية بالمساواة إلى إقناع وسائل الإعلام بالتكيُّف مع التغيُّرات الاجتماعية التي تطرأ فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين من حيث الأدوار الاجتماعية الجديدة للرجل والمرأة، مع زيادة وعي الرأي العام بمسائل المساواة بما يعزِّز مشاركة المرأة في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية. |