ويكيبيديا

    "قطاعات السلع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • secteur des produits
        
    • les secteurs des produits
        
    • secteurs de produits
        
    • secteur des biens
        
    • les secteurs des biens
        
    • des secteurs des produits
        
    • secteurs des produits de
        
    • ceux des produits
        
    • secteurs de biens
        
    • les secteurs de produit
        
    Sans une telle volonté, les ressources consacrées au secteur des produits de base, notamment à l'agriculture, restent insuffisantes. UN وإن عدم توفر هذه الإرادة السياسية يعني انعدام تخصيص الموارد داخل قطاعات السلع الأساسية، ولا سيما الزراعة.
    Les experts ont reconnu qu'il fallait améliorer les compétences et la protection sociale des travailleurs du secteur des produits de base. UN وسلَم الخبراء بأهمية تحسين مهارات ورعاية العمال في قطاعات السلع الأساسية.
    iii) Progresser dans les chaînes de valeur et diversifier les secteurs des produits de base; UN ' 3` رفع مستوى سلاسل القيمة وتنويع قطاعات السلع الأساسية؛
    En outre, faute de présence sur le terrain la CNUCED ne peut s'engager que de façon limitée, au niveau des pays, pour appuyer le développement des secteurs de produits de base. UN كما أن افتقار الأونكتاد للحضور الميداني يحدّ من مشاركته في دعم تنمية قطاعات السلع الأساسية على الصعيد القطري.
    Un rôle majeur revient à l'Etat dans l'instauration de conditions propices à l'investissement privé dans le secteur des biens échangés. UN وهناك دور رئيسي يقع على عاتق الحكومات لتهيئة الظروف المؤدية إلى الاستثمار الخاص في قطاعات السلع التي تدخل في التبادل التجاري.
    En outre, ces investissements ont surtout concerné la construction de logements et non les secteurs des biens faisant l’objet d’échanges internationaux «Introduction», Milan Zavadjil, dans Economy, p. 2. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كانت الاستثمارات المتأتية من القطاع الخاص تتركز في قطاع البناء السكني، لا في قطاعات السلع التي تشملها اﻷنشطة التجارية)٨١(.
    Ces stratégies devraient contribuer au développement durable des secteurs des produits de base, favoriser la progression dans la chaîne de valeur et l'intégration dans la chaîne mondiale d'approvisionnement et soutenir les petits exploitants agricoles. UN وينبغي أن تساهم تلك الاستراتيجيات في تنمية قطاعات السلع الأساسية على نحو مستدام، وأن تعزز الارتقاء في سلسلة القيمة والاندماج في سلسلة الإمداد العالمية، وأن تدعم أصحاب المشاريع الزراعية الصغيرة.
    Dans ses travaux futurs, la CNUCED doit s'attaquer de façon plus efficace aux problèmes rencontrés dans le secteur des produits de base. UN وأى أعمال مقبلة يقوم بها اﻷونكتاد يجب أن تتناول بصورة أكثر فعالية المشاكل التي تواجهها قطاعات السلع اﻷساسية.
    Dans ses travaux futurs, la CNUCED doit s'attaquer de façon plus efficace aux problèmes rencontrés dans le secteur des produits de base. UN ويجب على اﻷونكتاد أن يتصدى على نحو أكثر فعالية في أي من أعماله المقبلة للمشاكل التي تواجهها قطاعات السلع اﻷساسية.
    Dans quelle mesure les bourses de produits peuvent-elles avoir une incidence importante sur le développement du secteur des produits de base dans les pays en développement? UN :: ما هي الإمكانيات القائمة لكي يكون لبورصات السلع الأساسية تأثير إنمائي ذو شأن على قطاعات السلع الأساسية في العالم النامي؟
    Ces bourses de marchandises jouent un rôle important car elles offrent des arrangements commerciaux qui encouragent le fonctionnement du secteur des produits de base et en particulier, dans ces pays, l'agriculture. UN وأسواق تبادل السلع هذه مهمة لأنها تقدم ترتيبات للتبادل تدعم أداء قطاعات السلع الأساسية، وبخاصة الزراعة في تلك البلدان.
    Elle devrait aussi aider les petits États insulaires en développement dans les efforts qu'ils font pour diversifier davantage le secteur des produits de base dans un cadre macro-économique qui tienne compte de la structure économique du pays, de ses ressources et de ses débouchés, ainsi que de considérations écologiques. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يساعد الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما تبذله من جهود لتحقيق مزيد من التنويع في قطاعات السلع اﻷساسية في إطار اقتصادي كلي يضع في الاعتبار الهيكل الاقتصادي للبلد، وثرواته من الموارد، وفرصه السوقية، وأيضا الاعتبارات البيئية.
    iii) Progresser dans les chaînes de valeur et diversifier les secteurs des produits de base; UN ' 3` رفع مستوى سلاسل القيمة وتنويع قطاعات السلع الأساسية؛
    iii) Progresser dans les chaînes de valeur et diversifier les secteurs des produits de base; UN ' 3` رفع مستوى سلاسل القيمة وتنويع قطاعات السلع الأساسية؛
    iii) Progresser dans les chaînes de valeur et diversifier les secteurs des produits de base; UN ' 3` رفع مستوى سلاسل القيمة وتنويع قطاعات السلع الأساسية؛
    Progresser dans les chaînes de valeur et diversifier les secteurs de produits de base; UN :: الارتقاء بسلاسل القيمة وتنويع قطاعات السلع الأساسية؛
    Toutefois, ces pays ont besoin d'un surcroît d'aide à la diversification et restructuration de leurs secteurs de produits de base afin d'en améliorer la compétitivité. UN غير أن هذه البلدان تحتاج إلى مزيد من المساعدة للتنمية وإعادة هيكلة قطاعات السلع لديها لجعلها أكثر قدرة على التنافس.
    14. En cas d'augmentation des recettes d'exportation, les fonds ainsi disponibles peuvent s'investir dans le secteur des biens échangeables. UN ٤١- ومن الاستجابات المحتملة لزيادة حصائل الصادرات استخدام هذه الحصائل في الاستثمار في قطاعات السلع التي تدخل في التبادل التجاري.
    Une augmentation des recettes d'exportation combinée à un accroissement des importations et de l'investissement est également compatible avec une progression de l'investissement dans le secteur des biens non échangeables — dont l'infrastructure. UN واقتران تزايد حصائل الصادرات بتزايد الواردات والاستثمار يسري أيضاً على زيادة الاستثمار في قطاعات السلع التي لا تدخل في التبادل التجاري، بما في ذلك البنية التحتية.
    Les importantes fluctuations de taux de change et de balance courante induites par la volatilité des flux de capitaux ont tendance à créer des incertitudes considérables quant au rendement futur des investissements, notamment dans les secteurs des biens échangés. UN وتنزع التقلبات الواسعة في أسعار الصرف وموازين الحسابات الجارية الناجمة عن تقلب تدفقات رأس المال الى نشوء حالة عدم تيقن كبير فيما يتعلق بالعائدات المتوقعة من الاستثمار، خصوصاً في قطاعات السلع المتداولة.
    Ce règlement établit également la base d'un nouveau cadre européen dans lequel les réformes des secteurs des produits agricoles seront complétés par des mesures mieux intégrées en faveur du soutien du développement rural et de la protection de l'environnement. UN ويضع هذا النظام أيضا الأساس لإطار أوروبي جديد تتكامل فيه الإصلاحات في قطاعات السلع الزراعية الأساسية عن طريق اتخاذ تدابير أكثر تكاملا لدعم التنمية الريفية وحماية البيئة.
    21. Les techniques de l'information et des télécommunications (TIT) ont été diffusées dans tous les secteurs économiques y compris ceux des produits primaires, des produits manufacturés et des services. UN 21- انتشرت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في جميع القطاعات الاقتصادية، ومنها قطاعات السلع الأولية والمصنوعات والخدمات.
    Elle peut également ouvrir à ces pays des débouchés à l'exportation dans certains secteurs de biens et services environnementaux. UN كما أنه يمكن أن يوفر للبلدان النامية فرصاً تصديرية في بعض قطاعات السلع والخدمات البيئية.
    viii) Renforcer le potentiel d'offre dans les secteurs de produit tournés vers l'exportation UN `8` تعزيز طاقات العرض في قطاعات السلع الأساسية والموجهة نحو التصدير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد