ويكيبيديا

    "قطاعات المجتمع المدني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • secteurs de la société civile
        
    • acteurs de la société civile
        
    • segments de la société civile
        
    • composantes de la société civile
        
    • secteurs intéressés de la société civile
        
    • parties de la société civile
        
    Le processus a permis de consolider les partenariats et les liens avec tous les secteurs de la société civile. UN وجرى أثناء هذه العلمية تعزيز الشراكة مع جميع قطاعات المجتمع المدني وتقوية الروابط معها.
    Elle était consciente des efforts qu'avait déployés la Dominique pour établir son rapport national avec la participation de différents secteurs de la société civile. UN وأقرت فنزويلا بالجهود التي بذلتها الحكومة لإعداد التقرير الوطني بمشاركة مختلف قطاعات المجتمع المدني.
    Cette évolution a augmenté l'impact de la Conférence des Parties sur l'opinion publique et les différents secteurs de la société civile. UN وهذا التطور عزز أثر مؤتمر الأطراف على الرأي العام وعلى مختلف قطاعات المجتمع المدني.
    Ils peuvent faire profiter d'autres pays moins avancés de leur expérience grâce à des échanges et débats entre divers secteurs de la société civile. UN وهذه خبرة يمكن أن تقتسمها هذه البلدان مع الأقل منها نمواً من خلال المبادلات والمناقشات بين مختلف قطاعات المجتمع المدني.
    Le Conseil national assurait la coordination entre différents acteurs de la société civile et différents plans, en particulier ceux concernant les groupes vulnérables. UN وتنسق المؤسسة الوطنية بين مختلِف قطاعات المجتمع المدني ومختلِف الخطط، خاصة تلك المتعلقة بالفئات المستضعفة.
    Il apportera aux centres un appui administratif et autre et les encouragera à s’engager dans de nouveaux partenariats et à nouer de nouveaux liens de collaboration avec divers segments de la société civile locale. UN وستقوم الدائرة بتزويد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالدعم البرنامجي المطرد، كما ستستجيب لها إداريا في الموعد المناسب، وستشجعها على إنشاء شراكات جديدة وترتيبات تعاونية مع مختلف قطاعات المجتمع المدني المحلي.
    Concertation des activités de lutte contre la drogue au niveau international. Diffusion d'informations utiles à l'intention des responsables, des experts et de tous les secteurs de la société civile. UN تنسيق الأنشطة الدولية لمكافة المخدرات، وإبلاغ المسؤولين والخبراء وجميع قطاعات المجتمع المدني بصورة فعالة.
    Ils peuvent faire profiter d'autres pays de leur expérience grâce à des échanges et à des débats entre divers secteurs de la société civile. UN وهذه خبرة يمكن أن تتبادلها هذه البلدان مع البلدان الأخرى من خلال المبادلات والمناقشات بين مختلف قطاعات المجتمع المدني.
    Ils peuvent faire profiter d'autres pays de leur expérience grâce à des échanges et à des débats entre divers secteurs de la société civile. UN وهذه خبرة يمكن أن تتبادلها هذه البلدان مع البلدان الأخرى من خلال المبادلات والمناقشات بين مختلف قطاعات المجتمع المدني.
    Elles ont eu un impact varié; certaines ont eu plus de succès que d'autres pour ce qui est de renforcer la collaboration entre divers secteurs de la société civile. UN وكانت لها آثار متفاوتة؛ فكان بعضها أنجح من البعض الآخر في تعزيز التعاون فيما بين قطاعات المجتمع المدني.
    Par ailleurs, l’Angola a créé récemment une Commission nationale des droits de l'homme composée de représentants de tous les secteurs de la société civile. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت أنغولا مؤخرا لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان تتألف من ممثلين عن جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Le Forum national de la femme a été créé et il réunit les différents secteurs de la société civile et des représentantes du Gouvernement. UN والمحفل الوطني للمرأة أنشئ بمشاركة النساء من قطاعات المجتمع المدني المختلفة وممثلات المرأة في حكومة غواتيمالا.
    Se félicitant des efforts que font divers secteurs de la société civile aux niveaux national et international pour faire abolir la peine de mort, UN وإذ ترحِّب بالجهود التي تبذلها شتى قطاعات المجتمع المدني على المستويين الوطني والدولي لتحقيق إلغاء عقوبة الإعدام،
    Se félicitant des efforts que font divers secteurs de la société civile aux niveaux national et international pour faire abolir la peine de mort, UN وإذ ترحِّب بالجهود التي تبذلها شتى قطاعات المجتمع المدني على المستويين الوطني والدولي لتحقيق إلغاء عقوبة الإعدام،
    La mise en œuvre complète du Traité va exiger une collaboration active des gouvernements et de tous les secteurs de la société civile. UN كما أن التنفيذ الكامل للمعاهدة يتطلب تعاونا ايجابيا بين الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني.
    En fait, une coopération étroite entre les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales représentant tous les secteurs de la société civile est essentielle. UN والتعاون الوثيق بين الحكومات، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الممثلة لكل قطاعات المجتمع المدني أمر أساسي.
    Il y a lieu enfin de se féliciter de la sensibilisation accrue de tous les secteurs de la société civile aux questions environnementales. UN وقال إنه يرحب أيضا بتزايد الوعي بالمسائل البيئية بين جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Cet organisme ferait intervenir différents secteurs de la société civile. UN وستشمل هذه الهيئة مختلـــف قطاعات المجتمع المدني.
    Enfin, alors que nous abordons le XXIe siècle, une Organisation plus efficace exige la participation et le dévouement de tous les secteurs de la société civile. UN وأخيرا، ونحن نقترب من الدخول في القرن الحادي والعشرين، فإن تعزيز فعالية منظمتنا يقتضي مشاركة وإخلاصا من جميع قطاعات المجتمع المدني.
    La Norvège poursuivra son étroite collaboration avec les acteurs de la société civile aux fins du suivi de son rapport au titre de l'Examen périodique universel. UN وستواصل النرويج التعاون الوثيق مع قطاعات المجتمع المدني في معرض متابعة تقرير النرويج المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل.
    Les activités du Bureau dans ce domaine visent à renforcer les organisations de défense des droits de l’homme et certains segments de la société civile, pour qu’ils puissent jouer un rôle plus important dans la transition vers la démocratie et le respect des droits de l’homme. UN ٣٣ - هذا الجانب من أنشطة المكتب الميداني يركز على دعم منظمات حقوق اﻹنسان وبعض قطاعات المجتمع المدني بما يهدف إلى تعزيز دورها في عملية التحول إلى الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Il importait également de se concerter avec les diverses composantes de la société civile et de les associer aux tâches liées au développement. UN وأشير إلى أن من المهم أيضا التشاور مع مختلف قطاعات المجتمع المدني وإشراكها في الأنشطة الإنمائية.
    Je voudrais tout d'abord remercier tous les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires d'avoir prévu à l'occasion de cette conférence un espace où les secteurs intéressés de la société civile peuvent se rencontrer, et je voudrais aussi remercier le Gouvernement du Mexique de nous avoir invités à coordonner l'activité. UN وأود بادئ ذي بدء أن أشكر جميع الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على تهيئة فرصة في هذا المؤتمر لكي تجتمع قطاعات المجتمع المدني المهتمة، كما أود أن أشكر حكومة المكسيك على دعوتنا إلى تنسيق هذه المناسبة.
    Le projet de loi a cependant été contesté par l'opposition et par certaines parties de la société civile, qui soutiennent que la question doit être réglée par un consensus politique entre les parties prenantes nationales. UN ولكن مشروع القانون لقي اعتراضا من المعارضة وبعض قطاعات المجتمع المدني التي تصر على أن تلك المسألة يمكن معالجتها عن طريق توافق آراء سياسي فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد