Au sein de chaque secteur, les activités sont classées par sous-secteurs fonctionnels plus détaillés; | UN | وداخل القطاعات الفردية تنقسم اﻷنشطة أيضا إلى قطاعات فرعية موضوعية أكثر تفصيلا. |
Si une étude globale des secteurs considérés reste préférable, l'étude pourra cependant être conçue en parties séparées portant sur des sous-secteurs précis dans un souci de faisabilité. | UN | وفي حين أنه يفضل إجراء دراسة شاملة لهذين القطاعين، يمكن أن تصمم الدراسة من عناصر تركز على قطاعات فرعية بعينها، لصالح إمكانية التنفيذ. |
Certaines mesures, particulièrement les aides à l'investissement, ciblent des sous-secteurs plus étroits du secteur commercial et résidentiel. | UN | وتستهدف بعض التدابير، وبوجه خاص منح الاستثمار، قطاعات فرعية أضيق تابعة للقطاعات التجارية والسكنية. |
Une tendance similaire à la hausse est observée dans des sous-secteurs tels que l’industrie alimentaire, la pétrochimie et la chimie. | UN | ويلاحظ اتجاه تصاعدي مماثل في قطاعات فرعية من قبيل اﻷغذية والكيماويات النفطية والمواد الكيميائية. |
Ceux qui ont introduit de nouveaux soussecteurs ont assorti leur offre de limitations qui restreignent de fait l'accès à leur marché. | UN | والبلدان التي دخلت قطاعات فرعية جديدة قد جمعت بينها وبين وضع قيود تفعل مفعول الحواجز الفعلية أمام الدخول. |
Le Comité des choix techniques pour la réfrigération comprend des experts représentant 10 sous-secteurs, chacun d'entre eux étant spécialisé dans un domaine particulier. | UN | 95 - تتكون لجنة الخيارات التقنية المعنية بالتبريد من خبراء من 10 قطاعات فرعية يتمتع كل واحد منهم بخبرات محددة. |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison de la création de nouveaux sous-secteurs dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | ارتفاع الناتج ناجم عن إنشاء قطاعات فرعية جديدة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Un plan directeur sectoriel a été élaboré pour quatre sous-secteurs alimentaires en Éthiopie. | UN | ووُضعت خطة رئيسية قطاعية من أجل أربعة قطاعات فرعية غذائية في إثيوبيا. |
Il a eu tendance à mettre l'accent sur certains sous-secteurs liés aux catégories de service bien établies qu'il offre. | UN | ويوجد ميل إلى التركيز على قطاعات فرعية محددة ذات صلة بالبنود الثابتة للخدمة التي يقدمها البرنامج. |
- Production combinée de chaleur et d'électricité dans divers sous-secteurs industriels; | UN | - إنتاج الحرارة والكهرباء معاً في قطاعات فرعية صناعية شتى؛ |
Il faudrait déterminer dans quelle mesure les politiques appliquées dans un sous-secteur peuvent aller à l'encontre des objectifs des politiques appliquées dans d'autres sous-secteurs. | UN | وينبغي أن تحدد الدراسات المدى الذي يمكن أن تؤدي فيه السياسات المضطلع بها في قطاع فرعي ما من المجمع إلى تقويض أهداف السياسات الموضوعة في قطاعات فرعية أخرى. |
L'ONUDI poursuivra ses travaux en 1995 et, sur la base de l'expérience acquise dans l'industrie du cuir et des articles en cuir, examinera la question des directives techniques relatives à d'autres sous-secteurs industriels intéressant les pays en développement. | UN | وستضطلع اليونيدو بهذا العمل في عام ٥٩٩١، وستقوم بناء على تجربتها في مجال صناعة الجلود والمنتجات الجلدية بتناول مسألة المبادئ التوجيهية التقنية في قطاعات فرعية صناعية أخرى تهم البلدان النامية. |
Pour donner de l'élan au programme, l'ONUDI a fourni un capital de départ de 50 000 dollars. Ce montant a été utilisé pour recruter des consultants nationaux afin de réaliser des études sectorielles concernant quatre sous-secteurs manufacturiers. | UN | ووفرت اليونيدو 000 50 دولار من الأموال الأولية لاعطاء دفعة أولى للبرنامج، واستُخدم هذا المبلغ للتعاقد مع خبراء استشاريين وطنيين على اعداد دراسات قطاعية حول أربعة قطاعات فرعية صناعية. |
Le programme sur la qualité du poisson qui a connu un grand succès en Ouganda et dans la République-Unie de Tanzanie, est exécuté à l'identique dans d'autres pays et la méthodologie appliquée à d'autres sous-secteurs. | UN | ويجري في بلدان أخرى تطبيق برنامج أمن وجودة الصناعات السمكية الذي حقّق نجاحا كبيرا في أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة، وتطبيق هذه المنهجية في قطاعات فرعية أخرى. |
Des partenariats avec des fournisseurs de services étrangers ont-ils permis de renforcer des sous-secteurs particuliers de services environnementaux? Quels ont été les principaux résultats positifs? | UN | هل كانت هناك شراكات ناجحة مع مورّدي الخدمات الأجانب في تدعيم قطاعات فرعية معينة من قطاعات الخدمات البيئية؟ وما هي الفوائد الرئيسية التي تحققت؟ |
Ce recueil présente notamment les modes de vie ruraux dans certains sous-secteurs des campagnes, et aussi, par exemple, les actifs, la vulgarisation, les marchés, les risques et la vulnérabilité. | UN | وقالت إن سُبل الحياة الريفية في قطاعات فرعية ريفية معيَّنة، ومفاهيم مثل الأصول والتوسع والأسواق والمخاطرات ونقاط الضعف، هي من بين مجموعة المسائل التي جرت تغطيتها. |
Le secteur de Bandundu, dans la partie occidentale du pays a été fermé, tandis que de nouveaux sous-secteurs ont été ouverts dans l'est, où les difficultés en matière de protection augmentent, plus précisément à Dungu dans la province Orientale et à Kamina, dans le Katanga. | UN | وأُغلق قطاع باندوندو في الجزء الغربي من البلد، على حين فتحت قطاعات فرعية جديدة في دونغو ومقاطعة أورينتال وكامينا ومقاطعة كاتانغا في الشرق، حيث تأخذ التحديات التي تواجه الحماية في الازدياد. |
Le secteur culturel comprend trois sous-secteurs : le premier représente les institutions publiques ou contrôlées par l'État, le deuxième la société civile et le troisième les entreprises privées. | UN | ويتكون القطاع الثقافي من ثلاثة قطاعات فرعية: أحدها يمثل المؤسسات العامة والمؤسسات التي تديرها الدولة، والثاني يمثل المجتمع المدني، والثالث يتكون من مؤسسات القطاع الخاص. |
453. Le secteur de la santé, à savoir l'ensemble des ressources et des activités pour la promotion de la santé et la rééducation des handicapés, se compose de trois sous-secteurs : le public, la sécurité sociale et le privé. | UN | ٣٥٤- إن قطاع الصحة، الذي يُقصد به جميع الموارد واﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالصحة وإعادة تأهيل العجزة، يضم ثلاثة قطاعات فرعية هي: الرسمي والرعاية الاجتماعية والخاص. |
Il s'agit d'un secteur aux aspects multiples qui englobe des sous-secteurs aussi essentiels que la santé, l'éducation, le logement, la protection sociale, les femmes et les droits de l'homme. | UN | 36 - يتراوح هذا القطاع تراوحا كبيرا، حيث يغطي قطاعات فرعية بالغة الأهمية مثل الصحة والتعليم والإسكان والرعاية الاجتماعية والمرأة وحقوق الإنسان. |
Peu de pays ont inclus de nouveaux secteurs/soussecteurs dans leurs offres, en particulier dans les domaines qui intéressent les pays en développement. | UN | وقليلة هي البلدان التي أدرجت قطاعات/قطاعات فرعية جديدة في عروضها، ولا سيما في المجالات التي تهم البلدان النامية. |