ويكيبيديا

    "قطاعياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sectorielle
        
    • sectoriel
        
    • sectoriels et
        
    Compte tenu de ses spécificités juridiques et institutionnelles, la Suisse avait opté pour une démarche sectorielle. UN وقد اعتمدت سويسرا نهجاً قطاعياً مراعاةً لخصوصياتها القانونية والمؤسسية.
    Une autre présente une analyse sectorielle des activités prioritaires figurant dans les PANA. UN ويقدم بيان آخر تحليلاً قطاعياً للأنشطة ذات الأولوية التي تتضمنها برامج عمل التكيف الوطنية.
    ELIS est une source sectorielle spéciale pour le Service d'orientation de l'information du PNUE, INFOTERRA. UN ونظام المعلومات هذا يعد مصدراً قطاعياً خاصاً لنظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Elle est accompagnée d'un programme sectoriel d'investissements incluant un plan d'actions détaillé intitulé programme national du logement (PNL) qui s'étalera de 2009 à 2013. UN وهي تشمل برنامجاً قطاعياً استثمارياً يتضمن خطة عمل مفصلة بعنوان البرنامج الوطني للإسكان تمتد من عام 2009 إلى 2013.
    La direction collégiale du Ministère de la santé a approuvé un programme sectoriel de développement de la médecine familiale. UN وقد أقرت الإدارة الجماعية في وزارة الصحة برنامجا قطاعياً لتطوير الطب الأسري.
    Le pays compte actuellement 19 conseils sectoriels et 277 conseils territoriaux. UN وفي الوقت الحاضر، هناك 19 مجلساً قطاعياً و277 مجلساً على مستوى الأقاليم.
    Il a expliqué que certains professionnels suivaient une formation sectorielle mais que pour d'autres, l'Ordre dispensait quatre-vingts heures de formation et mettait à disposition des matériels pédagogiques. UN وأوضح أن هناك تدريباً قطاعياً لبعض المهنيين وأن النقابة توفر للآخرين 80 ساعة تدريب، وأنه توجد أيضاً مواد تعليمية.
    Une étude de la CNUCED* présente la ventilation sectorielle des exportations entre les régions en développement et à l'intérieur de ces régions. UN تقدم دراسة أجراها الأونكتادتحليلاً قطاعياً لتدفق الصادرات فيما بين المناطق النامية وداخلها.
    Bien que les investissements étrangers en Afrique profitent surtout aux industries extractives, une réorientation sectorielle peut être observée, en particulier vers le secteur des services. UN وعلى الرغم من أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا تُوجَّه في الغالب نحو قطاع الصناعات الاستخراجية، فإن هناك دلالات على أن ثمة تحولاً قطاعياً يحدث، خصوصاً في اتجاه قطاع الخدمات.
    Certaines Parties ont adopté une approche sectorielle pour intégrer les considérations relatives aux changements climatiques dans la planification du développement économique, de l'urbanisation, de l'environnement et des écosystèmes, et de la foresterie. UN واعتمد بعض الأطراف نهجاً قطاعياً لإدماج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في وضع خطط للاقتصاد والتحضر والبيئة والنظم الإيكولوجية والحراجة.
    Pour ce faire, certaines ont adopté une approche sectorielle, intégrant les préoccupations relatives aux changements climatiques dans leurs plans de développement concernant l'économie, l'urbanisation, l'environnement et l'écosystème ainsi que la sylviculture. UN واعتمد بعض الأطراف نهجاً قطاعياً لدمج شواغل تغير المناخ في التخطيط الإنمائي المتصل بالاقتصاد والتحضر والبيئة والنظام البيئي والحراجة.
    Notant que la plupart des pays ont adopté à cet effet une approche sectorielle, il a exposé les critères à utiliser pour établir des priorités et répartir par secteur les solutions d'adaptation et d'atténuation. UN ولاحظ أن معظم البلدان اعتمدت نهجاً قطاعياً لعمليات تقييم احتياجات التكنولوجيا، وأشار إلى معيار الخيارات ذات الأولوية وتقاسم خيارات التكيف والتخفيف بحسب القطاع.
    44. Les activités régies par une réglementation sectorielle sont clairement précisées dans la nouvelle loi zambienne. UN 44- إن الأنشطة المنظَّمة قطاعياً في زامبيا مشمولة بشكل كامل بالقانون الجديد.
    88. Dans le cadre de la participation à l'examen du Programme d'action de Bruxelles qui lui avait été prescrite, la CNUCED a aussi entrepris une évaluation sectorielle de son application. UN 88- وأجرى الأونكتاد أيضاً، في إطار مساهمة في الاستعراض المسند إليه لبرنامج عمل بروكسيل، تقييماً قطاعياً لتنفيذه.
    66. En 2006, le Ministère de l'éducation est devenu le premier organisme public à entreprendre et conduire une approche sectorielle, ce qui l'a mené à élaborer la Stratégie pour le secteur de l'éducation pour la période 20072016. UN 66- وفي عام 2006، أصبحت وزارة التعليم أول منظمة حكومية تقود نهجاً قطاعياً وتشترك فيه ما أسفر عن وضع استراتيجية لقطاع التعليم في فانواتو للفترة 2007-2016
    19. L'existence de ces questions est aussi attestée par le fait que la Commission européenne a ouvert une enquête sectorielle sur l'industrie pharmaceutique au début de 2008 au sujet des problèmes de concurrence dans les réseaux de brevets. UN 19- كما تتجلى هذه القضايا أيضاً في أن المفوضية الأوروبية قد فتحت تحقيقاً قطاعياً في الصناعة الصيدلانية في بداية عام 2008 بشأن شواغل تنافسية في شبكات البراءات.
    Outre le thème relatif au suivi des conférences, le Conseil peut donc, s'il le souhaite, choisir un thème sectoriel à sa session de fond. UN ومن ثم، يجوز للمجلس أن يختار، بالاضافة إلى موضوع متابعة المؤتمرات، موضوعاً قطاعياً في دورته الموضوعية، إذا ما قرر ذلك.
    Ils sont tous étroitement liés, tant sur le plan sectoriel - puisque la disponibilité des uns est nécessaire à la production ou la fourniture des autres - que sur le plan géographique, dans la mesure où ils requièrent une coordination des politiques aux différents niveaux de décentralisation territoriale, à partir du niveau national jusqu'à l'échelon du quartier, en passant par celui des collectivités locales. UN وكل هذه الخدمات متينة الترابط، سواء قطاعياً نظراً إلى أن توافر واحدة منها لازم لإنتاج أو إيصال الأخرى، وجغرافياً، نظراً لكونها تتطلب تنسيقاً للسياسات على مختلف المستويات في البلد من الوطني إلى المحلي إلى مستوى الحي.
    Il s'inscrit en droite ligne dans le PNDH (programme national pour le développement humain durable) en tant que programme cadre sectoriel. UN ويندرج مباشرة في (البرنامج الوطني لتنمية البشرية المستدامة) بوصفه برنامجاً إطارياً قطاعياً.
    28. Le Guatemala a relevé que l'institution, en 1993, du Procureur pénitentiaire avait été conçue comme un < < médiateur sectoriel > > relevant du pouvoir exécutif, et que ce Procureur pénitentiaire avait été placé sous l'autorité du Congrès en 2004. UN 28- وأشارت غواتيمالا إلى تعديل لمهمة الوكيل العام لهيئة السجون حيث نُصّب شاغلها " أميناً قطاعياً للمظالم " تابعاً للجهاز التنفيذي للحكومة، قبل أن يُلحق في عام 2004 بالجهاز التشريعي.
    28. Le Guatemala a relevé que l'institution, en 1993, du Procureur pénitentiaire avait été conçue comme un < < médiateur sectoriel > > relevant du pouvoir exécutif, et que ce Procureur pénitentiaire avait été placé sous l'autorité du Congrès en 2004. UN وأشارت غواتيمالا إلى تعديل لمهمة الوكيل العام لهيئة السجون حيث نُصّب شاغلها " أميناً قطاعياً للمظالم " تابعاً للجهاز التنفيذي للحكومة، قبل أن يُلحق في عام 2004 بالجهاز التشريعي.
    Il a été proposé de rationaliser ce modèle, qui est formé d'un ensemble de 7 programmes et de plus de 30 projets sectoriels et sous-sectoriels dans le cadre desquels sont définies, selon un ordre de priorité, les activités stratégiques à entreprendre pour développer le secteur éducatif en 10 ans. UN وأُعدَّ اقتراح بإدخال هذا النموذج في شكل مجموعة من سبعة برامج وأكثر من 30 مشروعاً قطاعياً وقطاعياً فرعياً تشمل تحديد الأنشطة الاستراتيجية والأولويات لتنمية قطاع التعليم خلال فترة عشر سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد