ويكيبيديا

    "قطاع التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secteur du développement
        
    • du secteur du développement
        
    • le domaine du développement
        
    • secteur de développement
        
    Cela fait longtemps que le secteur du développement est négligé, comme l'a souligné le Comité consultatif. UN فقد طال تجاهل قطاع التنمية كما أكدت اللجنة الاستشارية.
    L'un des enseignements retirés est que les efforts de réforme entrepris dans le secteur du développement ne peuvent être couronnés de succès que si l'on renforce le système des coordonnateurs résidents, dont le Programme UNAIDS fait partie intégrante. UN ويتمثل أحد الاستنتاجات في أن اﻹصلاح في قطاع التنمية لا يمكن أن ينجح إلا إذا جرى تعزيز نظام المنسقين المقيمين الذي يشكل برنامج اﻷمم المتحـــدة المشتــرك جـــزءا لا يتجزأ منه.
    En ce qui concerne le sous-programme 2, on a souligné l'importance des sociétés transnationales en temps qu'acteurs dans le secteur du développement. UN 119 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، جرى التشديد على أهمية الشركات عبر الوطنية، بوصفها أحد العوامل المؤثرة في قطاع التنمية.
    6. Réforme et revitalisation du secteur du développement social dans le système des Nations Unies, notamment : UN ٦ - إصلاح وإعادة تنشيط قطاع التنمية الاجتماعية في منظومة اﻷمم المتحدة، ويشمل:
    L'Irlande se félicite en particulier des propositions relatives à l'accroissement des initiatives concertées dans le domaine du développement économique et social. UN وترحب أيرلندا ترحيبا خاصا بالمقترحات التي تقضي ببذل مزيد من الجهود المتضافرة في قطاع التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En ce qui concerne le sous-programme 2, on a souligné l'importance des sociétés transnationales en temps qu'acteurs dans le secteur du développement. UN 119 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، جرى التشديد على أهمية الشركات عبر الوطنية، بوصفها أحد العوامل المؤثرة في قطاع التنمية.
    Pour leur part, les ONG et autres organisations qui travaillent dans le secteur du développement doivent veiller à intégrer les dispositions relatives aux personnes handicapées dans les programmes de développement. UN ويجب على المنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات العاملة في قطاع التنمية أن تسعى إلى استيعاب التدابير المتعلقة بالمعوقين في منظومة التنمية.
    Ce ministère a élaboré un plan d'investissements dans le secteur du développement social en vue de promouvoir la protection sociale, l'égalité entre les sexes, l'équité et les droits de l'homme pour les groupes pauvres et vulnérables. UN وقالت إنها وضعت خطة للاستثمار في قطاع التنمية الاجتماعية لتعزيز الحماية الاجتماعية، والمساواة بين الجنسين، والمساواة والحقوق الإنسانية للفقراء والضعفاء.
    Notre dette extérieure s'élève à environ 150 millions de dollars, un montant qui grève l'économie du pays d'un lourd fardeau financier et obère sa capacité d'investir dans le secteur du développement. UN ومجموع ديوننا الخارجية يقارب 150 مليون دولار، وهو مبلغ يفرض ضغطا وعبئا ماليين على اقتصاد البلد، وعلى قدرته على الاستثمار في قطاع التنمية.
    Selon les propositions de réforme, les autorités locales joueraient un rôle considérablement accru dans les programmes de développement local et communautaire dans le cadre de l'harmonisation entre le secteur du développement local et celui de l'administration locale. UN 50- وتشمل الإصلاحات المقترحة تعزيز دور الحكومة المحلية بدرجة كبيرة في برامج التنمية المحلية وبرامج تنمية المجتمعات المحلية، وذلك في إطار مواءمة قطاع التنمية المحلية مع قطاع الحكومة المحلية.
    :: Se conformer au droit international et à ses obligations internationales en vertu des différents traités relatifs aux droits de l'homme auxquels elle est partie, réorienter les dépenses militaires vers le secteur du développement humain et allouer des ressources nationales à la défense des droits de l'homme et à la protection de la sécurité humaine; UN :: التقيد بما عليها من التزامات دولية بموجب شتى معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وكذلك بالقانون الدولي، وتحويل الإنفاق العسكري إلى قطاع التنمية البشرية، وإعادة تخصيص موارد وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الأمن البشري
    :: Garantir un processus de développement plus équitable dans le pays; assurer la mise en œuvre effective et complète des droits de l'homme, en n'oubliant pas que ledit pays est partie à quatre traités sur les droits de l'homme; et transférer les ressources allouées au processus de militarisation vers le secteur du développement social; UN :: كفالة عملية إنمائية أكثر إنصافا في البلد؛ وإعمال حقوق الإنسان بصورة فعالة وشاملة، مع الأخذ بعين الاعتبار عضوية البلد في أربع معاهدات تتعلق بحقوق الإنسان؛ ونقل الموارد من عملية التسلح إلى قطاع التنمية الاجتماعية؛
    Il s'est associé avec la Banque mondiale, l'Agence française de développement et l'ambassade de Suède pour soutenir le secteur du développement urbain durable au Kenya et a accepté d'accueillir une composante stratégique consultative dans son bureau régional pour l'Afrique. UN وعمل الموئل في شراكة مع البنك الدولي والوكالة الفرنسية للتنمية وسفارة السويد على دعم قطاع التنمية الحضرية المستدامة في كينيا. ووافق الموئل أيضا على استضافة العنصر الاستشاري الاستراتيجي في مكتبه الإقليمي لأفريقيا والبلدان العربية.
    Il s'est associé avec la Banque mondiale, l'Agence française de développement et l'Ambassade de Suède pour soutenir le secteur du développement urbain durable au Kenya et a accepté d'accueillir une composante stratégique consultative dans son bureau régional pour l'Afrique. UN وأقام البرنامج شراكات مع البنك الدولي ووكالة التنمية الفرنسية وسفارة السويد، من أجل دعم قطاع التنمية الحضرية المستدامة في كينيا. ووافق الموئل على استضافة عنصر استشاري استراتيجي في مكتبه الإقليمي لأفريقيا.
    En matière de spectre, le secteur du développement de l'UIT a publié un programme informatique nommé < < Système de gestion du spectre pour les pays en développement > > (SMS4DC). UN وفيما يتعلق بمسائل الطيف، أعدّ قطاع التنمية في الاتحاد برنامجاً حاسوبياً يُعرف باسم نظام إدارة الطيف الخاص بالبلدان النامية (SMS4DC)().
    Dans le cadre de l'initiative spéciale d'assistance aux peuples autochtones, le secteur du développement de l'UIT s'emploie à renforcer l'utilisation des TIC parmi les populations autochtones et à promouvoir leur intégration dans la société de l'information. UN 110- في إطار المبادرة الخاصة بشأن مساعدة السكان الأصليين، يهدف قطاع التنمية في الاتحاد الدولي للاتصالات إلى تعزيز استخدام مجتمعات الشعوب الأصلية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والترويج لإدماج هذه المجتمعات في مجتمع المعلومات.
    28. Document-cadre sur le budget du secteur du développement social, Ministère du genre, du travail et du développement social. UN 28- ورقة إطارية لميزانية قطاع التنمية الاجتماعية، وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية.
    62. Le Directeur du secteur du développement humain de la Banque mondiale, M. Steen Jorgensen, a souligné qu'il fallait mettre l'accent sur des politiques sociales globales plutôt que se reposer sur des politiques distinctes de protection sociale, de travail, de santé et autres politiques sociales. UN 62- وأشار ستين يورغنسون، مدير قطاع التنمية البشرية في البنك الدولي، إلى ضرورة اعتماد سياسات اجتماعية شاملة عوض الاعتماد على سياسات منفصلة تتعلق بالرفاه والعمل والصحة وغيرها من السياسات الاجتماعية.
    Ces efforts suggèrent qu'un corps accru de politiques et de pratiques verra le jour afin d'être adopté par les acteurs principaux dans le domaine du développement et de guider leurs investissements en matière de politiques et de programmes de prévention et de réduction de la violence armée. UN وتشير هذه الجهود إلى ظهور مجموعة متزايدة من السياسات والممارسات التي يجري اعتمادها من جانب الجهات الفاعلة الرئيسية في قطاع التنمية لتسترشد بها استثماراتها في مجال سياسات وبرامج منع العنف المسلح والحد منه.
    Le donateur doit indiquer quel secteur de développement il souhaite soutenir, et le bénéficiaire doit ne pas se dérober à ses obligations en matière de bonne gouvernance. UN وأن على المانح أن يبيِّن قطاع التنمية الذي يريد دعمه، وأن على المستفيد ألاَّ يتهرب من مسؤولياته في مجال الحكم الرشيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد