ويكيبيديا

    "قطاع السكن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secteur du logement
        
    • du secteur du logement
        
    • matière de logement
        
    • le logement
        
    • logements étaient
        
    • le domaine du logement
        
    • le secteur de l'habitat
        
    • de logements
        
    • des logements
        
    Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport des renseignements sur les cas de discrimination dans le secteur du logement et leur fréquence. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن حالات التمييز في قطاع السكن.
    Il faudrait de plus effectuer un bilan après l'événement pour en évaluer les suites dans le secteur du logement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بعمليات مراجعة بعد انتهاء الحدث لتقييم محصلة الحدث في قطاع السكن.
    Il souhaite aussi recevoir dans le prochain rapport périodique des informations complémentaires sur la structure de l’habitat en milieu urbain et sur la législation visant à combattre la discrimination dans le secteur du logement. UN وتطلب اللجنة أيضا الحصول على معلومات إضافية في التقرير الدوري المقبل بشأن أنماط السكن بالمناطق الحضرية وبشأن التشريع الذي قد يتناول مسألة التمييز في قطاع السكن.
    Il s'agit d'une étude statistique utilisée par la plupart des spécialistes du secteur du logement pour déterminer le nombre de logements non conformes aux normes exigées. UN وتلك الدراسة هي الاستقصاء الإحصائي الأكثر استعمالا من طرف أخصائيي قطاع السكن لتحديد عدد المساكن دون المستوى.
    Les Rom vivent, en général, en dessous du seuil de pauvreté et sont victimes de discrimination, en particulier sur leur lieu de travail - lorsqu'ils trouvent un emploi - et en matière de logement. UN والسكان الغجر عموماً يعيشون في مستوى دون خط الفقر ويتعرضون للتمييز، خاصة في أماكن العمل، عندما يجدون عملاً إن وجدوه أصلاً، وفي قطاع السكن.
    En ce qui concerne l'intention du gouvernement de privatiser complètement le logement, le Comité craint que le nombre de sansabri dans les zones urbaines n'augmente considérablement. UN وفيما يتعلق بخطط الحكومة الرامية إلى خصخصة قطاع السكن بالكامل تعرب اللجنة عن قلقها لأن عدد من لا مأوى لهم في المناطق الحضرية سيزداد بصورة كبيرة.
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    Dans le domaine du logement, l'un des problèmes les plus pressants du pays, l'impossibilité d'acheter des matériaux de constructions à des entreprises ou à des filiales américaines dans la région enchérit les coûts de 35 % en moyenne. UN ومن أشد مشاكل البلد إلحاحا في قطاع السكن أن تعذر اقتناء مواد البناء من مؤسسات أو مؤسسات تابعة من الولايات المتحدة في المنطقة يؤدي إلى زيادة التكلفة بنسبة 35 في المائة في المتوسط.
    205. La législation bulgare ne contient pas de disposition particulière visant à interdire la discrimination dans le secteur du logement. UN ٥٠٢- ولا تتضمن التشريعات البلغارية أحكاماً خاصة تتعلق بحظر التمييز في قطاع السكن.
    Le dossier de candidature que les associations membres candidates doivent présenter pourrait en effet servir à demander des informations détaillées sur les retombées escomptées de l'événement dans le secteur du logement. UN بل إن كتاب العطاءات ينص على أن تتيح رابطات العضو المرشح فرصة للمطالبة بمعلومات مفصلة تتعلق بالأثر المتوقع للحدث على قطاع السكن.
    Ils devraient demander aux candidats d'appliquer des procédures de planification et de candidature ouvertes et transparentes impliquant la société civile, notamment les organisations représentant le secteur du logement et les personnes affectées. UN وينبغي لهما أن يطلبا إلى المرشحين التأكد من أن عمليات التخطيط وطرح العطاءات مفتوحة وشفافة وتشمل المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات التي تمثل قطاع السكن والأشخاص المتضررين.
    La réussite de ces mesures dépendra beaucoup de la volonté des autorités locales à participer à la mise en œuvre des stratégies et mesures dans le secteur du logement. UN وسيتوقف نجاح هذه التدابير بقدر كبير على رغبة السلطات الحكومية المحلية واستعدادها للمشاركة في تنفيذ الاستراتيجيات والتدابير في قطاع السكن.
    Les délégations se sont déclarées préoccupées par le fait que les investissements dans le secteur du logement ne progressent pas au même rythme que la croissance démographique, ce qui crée une pénurie de logements. UN 78 - وأعربت الوفود عن قلقها إزاء عدم مواكبة الاستثمارات في قطاع السكن للزيادة السكانية، ما يؤدي إلى نقص في المساكن.
    Ces réformes ont également eu un impact sur le secteur du logement et ont entraîné la privatisation des maisons appartenant à l'État, la libéralisation des baux et le démarrage de la construction privée, cela ayant été suivi d'effets importants sur le secteur non structuré. UN وكان لتلك الإصلاحات أيضاً أثر على قطاع السكن وتجلت بشكل رئيسي في خصخصة المساكن المملوكة للدولة، وكان لعملية تحرير الإيجار ولدخول الخواص قطاع البناء أثر هائل على القطاع غير الرسمي.
    139. Le principal problème dans le secteur du logement est l'insuffisance des fonds. UN 139- والمشكلة الرئيسية التي تواجه قطاع السكن هي نقص التمويل اللازم.
    192. Conformément à la loi, les coopératives bénéficient d'une exonération spéciale d'impôts et autres taxes, destinée à les encourager et à promouvoir les valeurs du mouvement coopératif dans le secteur du logement. UN 192- والسمة الخاصة للتعاونيات السكنية أن لها وبحكم القانون امتيازات في شكل إعفاءات ضريبية وكذلك بعض الرسوم وذلك بهدف تشجيعها ودعماً لترسيخ قيم التعاون في قطاع السكن.
    273. Le fondement juridique du développement du secteur du logement a été établi dans le cadre de la réforme du logement menée par le Gouvernement. UN 273- وقد وضع الأساس القانوني لتطوير قطاع السكن في إطار عملية إصلاح السكن التي تديرها الحكومة.
    La mise en place du cadastre de la qualité du patrimoine permettant d'objectiver les besoins du secteur du logement social en matière de rénovation; UN - وضع سجل عقاري بنوعية المباني بما يسمح بحصر احتياجات قطاع السكن الاجتماعي من أشغال الترميم؛
    La plus grande partie concernent la délivrance d'actes juridiques illégaux portant atteinte au droit à l'octroi d'un logement et d'allocationslogement, la privatisation des logements, la protection des intérêts des mineurs et des incapables en matière de logement. UN والجزء الأكبر من هذه المخالفات أساسه إصدار مستندات قانونية غير مشروعة تضر بالحق في منح المساكن وإعانات السكن، وخصخصة المساكن، وحماية مصالح القصر والعاجزين عن العمل في قطاع السكن.
    Ce ralentissement de la croissance aux États-Unis a été induit par une baisse de l'investissement dans le logement, qui a commencé à décliner au début de 2006 pour chuter à chaque trimestre jusqu'à la fin de 2007. UN وجاء انخفاض النمو في الولايات المتحدة على إثر تراجع الاستثمار في قطاع السكن الذي أخذ في الانخفاض في بداية عام 2006، ليواصل الهبوط فصلا بعد آخر إلى نهاية عام 2007.
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    19. Il est possible de favoriser la libéralisation progressive du commerce dans les sous-secteurs qui contribuent le plus à la réalisation des objectifs sociaux, notamment dans le domaine du logement. UN 19- ويمكن تشجيع التحرير التدريجي للتجارة في القطاعات الفرعية التي تساهم أكثر من غيرها في تطوير وتحقيق الأهداف الاجتماعية مثل قطاع السكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد