ويكيبيديا

    "قطاع الشرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secteur Est
        
    • du secteur Est
        
    13 installations à Abidjan, 36 dans le secteur ouest et 34 dans le secteur Est UN أنشئ 13 مبنى مكتبيا في أبيدجان، و 36 في قطاع الغرب و 34 في قطاع الشرق
    Lors de ma visite à Erdut et à Vukovar, j'ai pris connaissance de la situation dans le secteur Est. UN وأثناء زيارتي إلى إردوت وفوكوفار، تعرفت بنفسي على الحالة في قطاع الشرق.
    Les autorités ont prétendu que le pétrole en question était exporté pour être raffiné et qu'il était ensuite réimporté pour être utilisé dans le secteur Est. UN وزعمت السلطات أن النفط المذكور يصدر لتجهيزه، ثم يعاد استيراده بعد ذلك لاستخدامه في قطاع الشرق.
    le secteur Est constitue un bon exemple de la démarche progressive, en ce sens qu'un cessez-le-feu local a tout d'abord été signé et appliqué et a ensuite donné lieu à la création de commissions mixtes locales chargées d'enquêter sur les violations. UN ويشكل قطاع الشرق نموذجا للنهج التدريجي، من حيث أنه قد وقﱢع فيه أولا اتفاق لوقف إطلاق النار محليا، ونُفذ، ثم تبع ذلك إنشاء لجان مشتركة محلية للتحقيق في الانتهاكات.
    Les autorités du secteur Est ayant récemment appelé à de nouvelles élections, il est possible que la désunion des Serbes de Krajina aggrave les difficultés auxquelles se heurte l'ONURC en négociant l'application de son mandat. UN وفي ضوء الدعوة اﻷخيرة التي وجهتها السلطات في قطاع الشرق ﻹجراء انتخابات جديدة من المرجح أن يضاعف انقسام صرب كرايينا الصعوبات التي تواجه أنكرو في التفاوض بشأن تنفيذ ولايتها.
    On s'est inquiété au début de l'été de la manière dont le Gouvernement aborde la question de l'amnistie, lorsque celui-ci a publié une liste de 811 personnes exclues de la loi sur le secteur Est pour complicité présumée dans des crimes de guerre. UN وفي أوائل هذا الصيف أعرب عن القلق إزاء النهج الذي تتبعه الحكومة في مسألة العفو العام، بعد إذاعة قائمة تضم ٨١١ فردا لا يشملهم قانون قطاع الشرق بسبب تواطؤ مزعوم في جرائم الحرب.
    Le Conseil condamne les incursions dans la zone de séparation effectuées par les forces du Gouvernement de la République de Croatie dans les secteurs Nord et Sud et par les deux parties dans le secteur Est. UN " ويدين مجلس اﻷمن غارات قوات حكومة جمهورية كرواتيا في المنطقة الفاصلة الواقعة في قطاعي الشمال والجنوب، وغارات الطرفين في قطاع الشرق.
    Compte tenu de la situation, il était d'avis qu'il n'était plus nécessaire de déployer des bataillons d'infanterie dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest et avait recommandé d'entamer immédiatement le rapatriement de tous les autres bataillons, sauf deux qui resteraient dans le secteur Est. UN وذكر اﻷمين العام أنه بسبب هذه الحالة، لم تعد قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة في حاجة إلى كتائب مشاة، وأوصى بأن تبدأ فورا إعادة جميع الكتائب المتبقية إلى بلادها، على أن تستثنى من ذلك الكتيبتان الموجودتان في قطاع الشرق.
    Compte tenu de la situation, il était d'avis qu'il n'était plus nécessaire de déployer des bataillons d'infanterie dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest et avait recommandé d'entamer immédiatement le rapatriement de tous les autres bataillons, sauf deux qui resteraient pour le moment dans le secteur Est. UN وذكر أنه بسبب هذه الحالة، لم تعد قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة في حاجة الى كتائب مشاة وأوصى بأن تبدأ فورا إعادة جميع الكتائب المتبقية الى بلادها، على أن تستثنى من ذلك وللوقت الراهن الكتيبتان الموجودتان في قطاع الشرق.
    Installations médicales de niveau 1 (3 à Abidjan, 4 dans le secteur Est et 9 dans le secteur ouest UN 16 مرفقا طبيا من المستوى الأول (3 في أبيدجان و 4 في قطاع الشرق و 9 في قطاع الغرب)
    :: 42 900 jours-homme de patrouille de longue distance [3 patrouilles de longue distance par jour x 25 soldats x 52 semaines x 11 bataillons (4 bataillons dans le secteur ouest, 3 dans le secteur Est et 4 dans le secteur d'Abidjan)] UN :: 900 42 يوم من أيام عمل القوات لتسيير دوريات بعيدة المدى (3 دوريات بعيدة المدى في اليوم x 25 جندياً للدورية الواحدة x 52 أسبوعاً x 11 كتيبة (4 في قطاع الغرب و 3 في قطاع الشرق و 4 في قطاع أبيدجان)
    25. Le Comité s'est également inquiété des mouvements non autorisés de camions-citernes qui traversaient régulièrement la frontière internationale entre le secteur Est des Zones protégées des Nations Unies (ZPNU) dans la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie. UN ٢٥ - وكانت اللجنة تشعر أيضا بالقلق إزاء تحركات شاحنات نقل الوقود غير المأذون بها بصورة منتظمة عبر الحدود الدولية بين قطاع الشرق في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Elles portent sur un accord de cessez-le-feu officiel qui a été signé dans le secteur Est, ainsi que sur des " gentlemen's agreements " , accords verbaux non signés qui ont été mis en oeuvre dans les trois autres secteurs, tandis que dans chacun de ceux-ci, les discussions se poursuivent en vue d'aboutir à des accords formels. UN وتراوحت هذه التحركات من اتفاق رسمي موقﱠع لوقف إطلاق النار في قطاع الشرق إلى " اتفاقات شرف " ـ شفوية وغير موقعة، ولكن منفذة ـ في القطاعات الثلاثة اﻷخرى، والتي ما زالت المناقشات مستمرة في كل منها بهدف الوصول إلى اتفاقات رسمية.
    Environ 5 000 réfugiés sont arrivés dans le secteur Est à travers la zone de Banja Luka et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et 500 environ ont gagné le secteur Nord. UN وقد وصل نحو ٠٠٠ ٥ لاجئ إلى قطاع الشرق عبر بانيا لوكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، فيما توجه نحو ٥٠٠ إلى قطاع الشمال.
    Conscient de ce risque, j'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial, au mois d'août, de s'entretenir avec le Gouvernement croate et les dirigeants serbes locaux pour savoir quelles tâches l'ONURC devrait, le cas échéant, continuer d'exécuter dans le secteur Est et dans d'autres parties de la Croatie. UN وإنني، إذ أخذت هذه اﻹمكانية في الاعتبار، أوعزت تعليمات إلى ممثلي الخاص في آب/أغسطس بأن يناقش مع حكومة كرواتيا والقيادة الصربية المحلية ما هية المهام، إن وجدت، التي يكون من المفيد أن تواصل عملية أنكرو الاضطلاع بها في قطاع الشرق وسواه في كرواتيا.
    Le 10 mai, le Comité a autorisé les camions transportant le bétail et les denrées périssables à passer, en convoi, de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) dans le " secteur Est " . UN وفي ١٠ أيار/مايو، أصدرت تلك اللجنة تصريحا سمحت فيه بنقل الماشية والسلع القابلة للتلف فقط عبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( الى قطاع الشرق في قافلة.
    11. le secteur Est est resté relativement calme. Cependant, un incident apparemment mineur a eu lieu le 24 juin 1995 lorsque trois Croates ont été faits prisonniers par les Serbes de Krajina alors qu'ils travaillaient dans une décharge située à l'est d'Osijek, dans la zone de séparation. UN ١١ - ظل قطاع الشرق هادئا عموما، غير أنه وقعت حادثة طفيفة فيما يبدو في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ عندما أسر صرب كرايينا ثلاثة كرواتيين أثناء عملهم في موقع لجمع القمامة يقع الى الشرق من أوسييك داخل منطقة الفصل.
    Vu la poursuite des hostilités — attaques accompagnées de représailles —, le Conseil a été amené à publier le 4 mai 1995 une nouvelle déclaration dans laquelle il condamnait, entre autres, " les incursions dans la zone de séparation effectuées par les forces du Gouvernement de la République de Croatie dans les secteurs Nord et Sud et par les deux parties dans le secteur Est " . UN وقد أدى استمرار اﻷعمال العدائية التي تخللتها الغارات واﻷعمال الانتقامية، الى قيام المجلس بإصدار بيان لاحق في ٤ أيار/مايو ١٩٩٥ يدين فيه، في جملة أمور، " غارات قوات حكومة كرواتيا في المنطقة الفاصلة الواقعة في قطاعي الشمال والجنوب، وغارات الطرفين في قطاع الشرق " .
    :: 28 600 jours-homme de patrouille de longue portée [2 patrouilles par jour x 25 soldats par patrouille x 52 semaines x 11 bataillons (4 dans le secteur ouest, 3 dans le secteur Est et 4 dans le secteur d'Abidjan)] UN :: تحقيق 600 28 يوم من أيام عمل القوات لتسيير دوريات بعيدة المدى (دوريتان بعيدتا المدى في اليوم x 25 جنديا للدورية الواحدة x 52 أسبوعا x 11 كتيبة (4 في قطاع الغرب و 3 في قطاع الشرق و 4 في قطاع أبيدجان))
    Dans le cadre de la restructuration des opérations de l'ONU dans l'ex-Yougoslavie, le commandement et le contrôle des opérations militaires de l'ONURC dans le secteur Est ont été transféré le 1er décembre 1995 de l'ONURC au quartier général des FPNU et le Conseil de sécurité a mis fin au mandat de l'ONURC le 15 janvier. UN وفي إطار إعادة تشكيل وجود اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة، جرى نقل قيــادة ومراقبة العمليات العسكرية التابعة لعملية أنكرو في قطاع الشرق في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ مــن العمليــة المذكورة إلى مقر قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقــائي. وفي وقت لاحق أنهى مجلــس اﻷمــن عملية أنكرو في ١٥ كانون الثاني/ يناير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد