ويكيبيديا

    "قطاع الصناعات الاستخراجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secteur des industries extractives
        
    • le secteur minier
        
    • le secteur de l'extraction
        
    • le secteur extractif
        
    • les industries extractives
        
    • du secteur minier
        
    • industrie extractive
        
    Ils demeurent cependant concentrés pour beaucoup en Afrique du Nord et dans le secteur des industries extractives. UN غير أنها لا تزال مركزة أساسا في منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية، وفي قطاع الصناعات الاستخراجية.
    :: Les questions relatives à la notion d'établissement stable dans le secteur des industries extractives; UN :: المسائل المتعلقة بمفهوم المنشأة الدائمة في قطاع الصناعات الاستخراجية.
    L'organisation s'intéresse en particulier au secteur minéral en Afrique centrale et de l'Ouest et à la transparence dans le secteur des industries extractives, d'une manière générale. UN وتركز المنظمة بشكل خاص على قطاع التعدين في وسط وغرب أفريقيا، وعلى الشفافية في قطاع الصناعات الاستخراجية بوجه عام.
    Mme Anstey a présenté au Conseil les activités de la Banque mondiale portant sur le secteur minier. UN وقدمت السيدة أنستي إحاطة إلى المجلس عن أنشطة البنك الدولي في قطاع الصناعات الاستخراجية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les moyens dont disposent les pays africains retenus pour négocier et exécuter des contrats équitables et solides dans le secteur de l'extraction UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة بلدان أفريقية مختارة على التفاوض بشأن عقود منصفة ومتينة في قطاع الصناعات الاستخراجية وتنفيذها
    Lancée en 2003, l'Initiative de transparence des industries extractives est une initiative volontaire ouverte à tous les pays cherchant à améliorer leurs normes de transparence et de responsabilisation dans le secteur extractif dans l'intérêt de leurs peuples. UN إن مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، التي أُطلقت في عام 2003، هي مبادرة طوعية مفتوحة لجميع البلدان التي تبحث عن معايير أفضل للشفافية والمساءلة في قطاع الصناعات الاستخراجية لصالح شعوبها.
    En outre, le PNUD cherche à transformer les industries extractives pour mettre en place une gestion durable, transparente et inclusive du secteur minier. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسعى البرنامج الإنمائي إلى إحداث تحويل في مجال الصناعات الاستخراجية بحيث يمكن التوصل إلى إدارة قطاع الصناعات الاستخراجية بصورة مستدامة وخاضعة للمساءلة وقائمة على المشاركة.
    Les flux d'IED en 2012 ont en partie été alimentés par des investissements dans le secteur des industries extractives dans des pays tels que la Mauritanie, le Mozambique, l'Ouganda et la République démocratique du Congo. UN وكانت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة في عام 2012 مدفوعة جزئياً بالاستثمارات في قطاع الصناعات الاستخراجية في بلدان مثل أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وموريتانيا وموزامبيق.
    Renforcement des moyens dont disposent les États africains pour négocier des contrats transparents, équitables et durables dans le secteur des industries extractives, fondements d'une croissance durable et d'un développement socioéconomique largement partagés UN ألف ألف - تعزيز قدرة الحكومات الأفريقية على التفاوض بشأن عقود شفافة ومنصفة ومستدامة في قطاع الصناعات الاستخراجية من أجل تحقيق نمو وتنمية اجتماعية - اقتصادية مستدامين على نطاق واسع
    Une part croissante de l'économie des pays africains dépendant des revenus de leurs exportations de ressources naturelles, il est de plus en plus urgent et essentiel, pour la croissance à long terme et la réforme du continent, que ces pays apprennent à mieux négocier les contrats dans le secteur des industries extractives. UN وبما أن البلدان الأفريقية تعتمد في جزء كبير من اقتصاداتها على عائدات تصدير الموارد الطبيعية، أضحت الحاجة إلى تحسين قدرات التفاوض بشأن العقود في قطاع الصناعات الاستخراجية أكثر أهمية وحسما بالنسبة للنمو والتحول الطويلي الأجل في القارة.
    Elles avancent que le secteur des industries extractives est l'un des plus dynamiques du Mexique et contribue de manière importante à la balance commerciale du pays; qu'il offre aux travailleurs les salaires les plus élevés; et qu'il exerce ses activités de façon durable, dans le respect des normes environnementales et des codes internationaux de conduite établis pour ce type d'entreprises. UN وتؤكد الغرفة وهذه الشركات أن قطاع الصناعات الاستخراجية من أنشط القطاعات في المكسيك وأنه يسهم إسهاما كبيرا في الميزان التجاري للبلد؛ كما أنه يوفر أعلى المرتبات للعمال ويقوم بأنشطته على نحو مستدام، ووفقا للمعايير البيئية ومدونات قواعد السلوك الدولية الموضوعة لهذه الصناعات.
    1.1 Augmentation du nombre de stagiaires et de pays qui ont utilisé le modèle, les directives et les outils relatifs à la négociation de contrats dans le secteur des industries extractives UN (مؤشر الإنجاز 1-1) زيادة في عدد المتدربين والبلدان الذين استخدموا النموذج والمبادئ التوجيهية ومجموعة الأدوات من أجل التفاوض بشأن العقود في قطاع الصناعات الاستخراجية
    64.71 Instaurer dès que possible des mécanismes visant à assurer une gestion transparente et responsable dans le secteur des industries extractives ainsi que le respect des conditions d'adhésion à l'Initiative pour la transparence des industries extractives (Canada); UN 64-71- وضع آليات في أسرع وقت ممكن تكفل الشفافية والإدارة المسؤولة في قطاع الصناعات الاستخراجية التي تفي بشروط العضوية في مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية (كندا)؛
    Les engagements consignés dans ce plan d'action visent notamment à lutter contre le blanchiment d'argent, à faciliter le recouvrement des actifs volés et à encourager la transparence dans le secteur minier. UN وتشمل الالتزامات في خطة العمل مكافحة غسل الأموال، ودعم استرداد الأرصدة المسروقة، وتعزيز الشفافية في قطاع الصناعات الاستخراجية.
    Afin d'apaiser l'anxiété publique et les préoccupations internationales à l'égard de futurs projets, en particulier dans le secteur minier, le Gouvernement a fait part de sa décision de faire accéder le Myanmar à l'Initiative de transparence des industries extractives, qui constitue la norme mondiale s'agissant de la transparence et des revenus, outre l'obligation du secteur extractif de devoir rendre des comptes. UN وللتخفيف من القلق العام والقلق على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالمشاريع المستقبلية، ولا سيما في قطاع التعدين، أعلنت الحكومة أن ميانمار سوف تنضم إلى مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، وهي بمثابة معيار عالمي يعزز شفافية الإيرادات والمساءلة في قطاع الصناعات الاستخراجية.
    En outre, le PNUD a réalisé des études sur le secteur minier, les peuples autochtones et la gouvernance démocratique, au moyen d'exemples pris en Argentine, en Colombie, au Mexique et au Pérou pour contribuer à un développement et à une gouvernance ouverts à tous. UN وعلاوة على ذلك، أجرى البرنامج الإنمائي بحوثا حول قطاع الصناعات الاستخراجية والشعوب الأصلية والحكم الديمقراطي، مع دراسات حالة من الأرجنتين، وبيرو، وكولومبيا، والمكسيك للإسهام في تحقيق التنمية الشاملة والتشاركية والحكم السليم.
    Il sera destiné essentiellement aux nouvelles économies minières du continent, qui reçoivent peu d'assistance technique dans le secteur de l'extraction. UN وسيركز هذا المشروع على الاقتصادات المعدنية الناشئة في القارة التي لم تستفد كثيرا من المساعدة التقنية في قطاع الصناعات الاستخراجية.
    2.2 Créer des portails destinés à encourager le partage des connaissances et des expériences relatives au suivi des contrats dans le secteur de l'extraction. AB. UN (النشاط 2-2) تطوير المنصات لتعزيز تبادل المعارف والخبرات بشأن رصد العقود في قطاع الصناعات الاستخراجية.
    Total 635,0 1. Accroissement des moyens dont disposent les pouvoirs publics des pays retenus pour négocier des contrats équitables et durables dans le secteur de l'extraction UN (الإنجاز المتوقع 1) زيادة قدرة الحكومات في بلدان مختارة على التفاوض بشأن عقود منصفة ومستدامة في قطاع الصناعات الاستخراجية
    Pourtant, les relations avec le Sud en matière de commerce et d'investissement se multipliaient, non seulement dans le secteur extractif, mais aussi (dans une moindre mesure) dans le secteur manufacturier, comme en témoignaient, par exemple, les investissements chinois dans plusieurs zones économiques spéciales de pays africains. UN ومع ذلك فإن الروابط التجارية والاستثمارية التي تربطها بالجنوب آخذة في التزايد لا في قطاع الصناعات الاستخراجية فحسب وإنما أيضا (وإن يكن بدرجة أقل) في قطاع الصناعة التحويلية حسبما يدل عليه، مثلا، استثمار الصين في المناطق الاقتصادية الخاصة في عدة بلدان أفريقية.
    En conséquence, l'agriculture demeure la source principale d'emploi, tandis que les industries extractives, exigeant une forte intensité de capital, ne peuvent absorber qu'une quantité limitée de main-d'œuvre. UN وتبعا لذلك، تظل الزراعة المصدر الرئيسي للعمالة في حين أن طبيعة قطاع الصناعات الاستخراجية القائم على كثافة رأس المال تحد من قدرته على استيعاب اليد العاملة.
    Dans l'industrie extractive, où la répartition des revenus entre les pays d'accueil et les entreprises transnationales est très inégale, (re)négocier les contrats afin d'obtenir un partage des revenus plus équitable pour ces pays pourrait être une première étape qui permettrait de financer la diversification et le renforcement des capacités de production. UN وفي قطاع الصناعات الاستخراجية التي يختل فيها إلى حد كبير توزيع الريع بين البلدان المضيفة والمؤسسات التجارية عبر الوطنية، يمكن أن تشمل الاستجابة الأولى (إعادة) التفاوض بشأن العقود لضمان حصول البلدان المضيفة حصة من الريوع تكون أكثر إنصافاً وتستخدم لتمويل أنشطة بناء قدرات التنوع والإنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد