ويكيبيديا

    "قطاع الصيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secteur de la pêche
        
    • pêcheries
        
    • industrie halieutique
        
    • du secteur de la pêche
        
    • secteur des pêches
        
    i) Réglementer le secteur de la pêche industrielle afin de protéger les droits d'accès des artisans pêcheurs; UN ' 1` تنظيم قطاع الصيد الصناعي من أجل حماية حقوق وصول مجتمعات الصيد التقليدية إلى الموارد السمكية؛
    De plus, le secteur de la pêche subit actuellement une perte mensuelle de 1 million de dollars. UN ويشهد البلد أيضا خسائر شهرية تبلغ 1 مليون دولار في قطاع الصيد.
    Ainsi, les gouvernements auraient dû, en premier lieu, agir rapidement pour réduire les excédents de capacité des flottes de pêche, notamment dans le secteur de la pêche à la palangre. UN وهكذا فإن اﻹجراء الوحيد اﻷهم الذي ينبغي أن تبدأ الحكومات باتخاذه هو اﻹسراع في خفض القدرة المفرطة في مجال الصيد ولا سيما في قطاع الصيد بالخيوط الطويلة.
    i) Renforcement des capacités de développement des pêcheries au Bangladesh; UN (أ) بناء القدرات في مجال تطوير قطاع الصيد البحري في بنجلاديش.
    La Commission affirme que l'industrie halieutique est l'un des principaux piliers de l'économie de Gaza et assure la subsistance de bon nombre de familles palestiniennes. UN وتؤكد اللجنة الفلسطينية المستقلة أن قطاع الصيد يشكل إحدى الركائز الهامة لاقتصاد غزة ويوفر سبل العيش للعديد من الأسر الفلسطينية.
    On pourrait demander à la FAO de mettre à jour ces analyses, et notamment de comparer les revenus globaux du secteur de la pêche et ses coûts d'exploitation et d'investissement. UN ومن الممكن أن تسأل المنظمة أن تضطلع باستكمال هذه التحليلات، بما في ذلك عقد مقارنة بين العوائد العالمية المتأتية من قطاع الصيد وتكاليفه التشغيلية والرأسمالية.
    Dans le secteur de la pêche, on n'a enregistré aucune modification importante, vu le comportement des investissements consentis. UN 79- ولم يسجل في قطاع الصيد البحري أي تغيير يذكر بسبب أداء الاستثمارات المخصصة.
    Certaines zones avaient été fermées volontairement par le secteur de la pêche au chalut en haute mer afin de protéger les coraux d'eaux froides de l'Atlantique et de l'Arctique. UN وقد أقام قطاع الصيد بشباك الجر في المياه الساحلية مناطق للامتناع الطوعي عن الصيد لحماية الشعاب المرجانية في المياه الباردة في المحيط الأطلسي والمحيط المتجمد الشمالي.
    Les fonds constitués après 1992 étant aussi estimés à 350 millions de dollars, les Maoris occuperont une position forte dans le secteur de la pêche. UN وسيتبوأ الماوريون مكانة مرموقة في قطاع الصيد البحري، نظرا إلى أن قيمة الأصول المُكتسبة بعد عام 1992، تُقدر أيضاً بما يناهز 350 مليون دولار.
    Au cours des six dernières années, le secteur de la pêche traditionnelle a généré 9 961 emplois à côté des 12 408 du secteur BTP. UN وأثناء السنوات الست الأخيرة، يلاحظ أن قطاع الصيد التقليدي قد ولّد 961 9 فرصة عمل، إلى جانب 408 12 لقطاع البناء والأشغال العامة.
    En 2006, l'activité industrielle dans le secteur de la pêche a montré un ralentissement profond, sauf en ce qui concerne notamment la production de poisson sec et misalé, qui a crû de 34 %. UN وقد شهد النشاط الصناعي في قطاع الصيد في 2006 تباطؤاً شديداً، إلا فيما يتعلق خاصة بإنتاج الأسماك الجافة وشبه المملحة، الذي ازداد بنسبة 34 في المائة.
    Toutefois, la FAO, qui est chargée de la coordination générale du relèvement dans le secteur de la pêche au Sri Lanka et en Indonésie, a mis en garde contre le danger qu'il y aurait à mettre en place une capacité de pêche excessive et les risques pour l'environnement que pourraient représenter des bateaux et engins inappropriés. UN بيد أن منظمة الأغذية والزراعة، التي هي مسؤولة عن التنسيق العام لتأهيل قطاع الصيد في سري لانكا وإندونيسيا قد حذرت من خطر بناء قدرة صيد مفرطة، ومن المخاطر البيئية التي يمكن أن تنجم عن القوارب والمعدات غير المناسبة.
    La Namibie continuera de prendre des mesures pour déterminer si le partenaire potentiel a participé à des activités de pêche illicite et, dans l'affirmative, interdira à ce partenaire tout investissement ou tout rôle dans le secteur de la pêche namibien. UN وستستمر ناميبيا في اتخاذ تدابير للتحقق مما إذا كان أي من الشركاء المحتملين قد تورط في الصيد غير المشروع، والقيام، في حال إقدامه على ذلك، بإعلان عدم أهليته للاستفادة من أي فرصة استثمار أو أي دور آخر في قطاع الصيد في ناميبيا.
    846.12 Les enfants travaillant dans le secteur de la pêche UN 8-4-6-12 الأطفال العاملون في قطاع الصيد
    Par ailleurs, dans le secteur de la pêche, des groupes de travail tripartites ont été mis en place dans trois régions du pays où se trouve concentrée une forte proportion des femmes salariées de ce secteur afin de convenir de mesures pour améliorer les conditions d'emploi des travailleuses. UN 228 - وفي قطاع الصيد البحري، تم إنشاء هيئة ثلاثية للعمل في ثلاث مناطق من البلد، حيث يتركز جزء كبير من العمل في تلك المناطق في تهيئة الظروف التي تعمل على تحسين الأحوال العمالية للعاملات.
    L'année 2000 a vu en Uruguay l'appui à la création de réseau pour les femmes travaillant dans le secteur de la pêche (Infopesca) ainsi que la création d'un site Internet, outil moderne permettant leur sensibilisation à cette activité, qui facilite aussi l'échange d'informations tant techniques qu'au niveau de la gestion de la production. UN وشهد عام 2000 في أوروغواي دعماً لإنشاء شبكة للنساء اللاتي يعملن في قطاع الصيد بالإضافة إلى إنشاء موقع على شبكة الإنترنت، وهي الأداة الحديثة التي تسمح بتحقيق التوعية في هذا المجال، بالإضافة إلى تسهيل تبادل المعلومات التقنية منها وتلك التي تتعلق بإدارة الإنتاج.
    Dans les années 70, la Fondation du Chili a décidé d'étudier le transfert de technologie en matière de pêche afin de mieux gérer les ressources maritimes et de rendre le secteur de la pêche plus productif et rentable. UN في السبعينات، أرادت مؤسسة شيلي (FCh) استكشاف إمكانية نقل تكنولوجيات الصيد لزيادة درجة معالجة الموارد البحرية، من أجل جعل قطاع الصيد أكثر إنتاجية وربحية.
    i) Renforcement des capacités de développement des pêcheries au Bangladesh; UN (أ) بناء القدرات في مجال تطوير قطاع الصيد البحري في بنجلاديش.
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a identifié plusieurs facteurs qui font obstacle à la contribution des pêcheries au développement économique durable, à l'atténuation de la pauvreté et à la sécurité alimentaire tout en augmentant le risque de dégradation écosystémique. UN 209 - حدد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عددا من العوامل التي اعتبرها عوائق كبيرة تحول دون مساهمة قطاع الصيد في التنمية المستدامة.
    Le projet a établi des droits de propriété de pêcheries et mis à jour la loi afin de tenir compte d'avancées qui favoriseront la modernisation de l'industrie halieutique et la croissance économique. UN وأضاف المشروع المذكور حقوق التملك إلى مصائد الأسماك و " استكمل القانون ليعكس التطورات التي من شأنها أن تحفز تحديث قطاع الصيد وتعزيز النمو الاقتصادي " (8).
    Pour ne pas compromettre les objectifs de namibiénisation et de développement du secteur de la pêche fixés par le Gouvernement, ces droits ne peuvent être librement transférés. UN وفي ناميبيا لا يمكن نقل حقوق الصيد بحرية، وذلك حرصا على عدم المساس بأهداف الحكومة المتعلقة بتحويل قطاع الصيد إلى الناميبيين والتمكين لهم على مستوى هذا القطاع.
    Le secteur des pêches artisanales étant de très faible importance, il est relativement aisé d'en surveiller les captures. Redevances UN وما يجعل رصد الكميات المصيدة سهلا نسبيا هو كون حجم قطاع الصيد البحري التقليدي صغيرا جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد