ويكيبيديا

    "قطاع العمالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secteur de l'emploi
        
    • le secteur du travail
        
    • du secteur de l'emploi
        
    • que l'emploi
        
    • source d'emploi
        
    • sensibilité de l'emploi
        
    Il en ira probablement de même dans l'éducation et dans le secteur de l'emploi. UN وينطبق ذلك أيضاً على التعليم وعلى قطاع العمالة.
    Les politiques et les programmes sociaux inefficaces dans le secteur de l'emploi ont fortement entravé l'accès à un travail décent, affectant en particulier les conditions de vie des jeunes chômeurs dont beaucoup ont pourtant suivi une éducation formelle. UN وأدت عدم فعالية السياسات والبرامج الاجتماعية في قطاع العمالة إلى نقص فرص الوصول إلى العمل اللائق، مما أثر على الظروف المعيشية للشباب العاطلين عن العمل بوجه خاص، ومنهم كثيرون حاصلون على تعليم نظامي.
    Le Gouvernement a pris des mesures spéciales pour garantir la présence des femmes dans le secteur de l'emploi. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الخاصة بالنسبة للمرأة لضمان مشاركتها في قطاع العمالة.
    311. Décrivant ses activités, le Ministère du travail déclare qu'il est chargé de réglementer le secteur du travail et qu'il fournit des " services en rapport avec le travail " en Jordanie. UN 311- تصف وزارة العمل أنشطتها بأنها مسؤولة عن تنظيم قطاع العمالة وتوفير " خدمات ذات صلة بالأيدي العاملة " في الأردن.
    Chaque Le conseil régional suit l'évolution du secteur de l'emploi, et soumet formuler des propositions d'action de mesures au ccomité de directeurion de la Direction de l'emploi et . UN وتكلف المجالس الإقليمية برصد التطورات الحاصلة في قطاع العمالة وبتقديم اقتراحات إلى مجلس مديرية العمل بشأن تدابير سوق العمالة.
    Annexe 20 Gains selon le secteur de l'emploi et la branche d'activité. UN التذييل رقم 20 المرتبات في قطاع العمالة وفي القطاع الصناعي
    Politiques de promotion de l'égalité des chances dans le secteur de l'emploi UN السياسات المتبعة لتعزيز الفرص المتكافئة في قطاع العمالة
    Selon le rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, les effets de cette dernière sont le plus apparents dans le secteur de l'emploi. UN وطبقاً لتقرير اللجنة العالمية عن البعد الاجتماعي للعولمة ، تبدو آثار العولمة بالغة الوضوح في قطاع العمالة.
    La participation des femmes dans le secteur de l’emploi officiel est particulièrement limitée. UN ومشاركة المرأة في قطاع العمالة المنظم مقيدة بصفة خاصة.
    On pouvait donc les réduire en prenant des mesures d'adaptation dans le secteur de l'emploi et des revenus. UN وبالتالي، فإن تدابير التكيف في قطاع العمالة والدخل قد تحد من الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ.
    Les licenciements dans le secteur public ont eu une incidence négative sur les femmes et dans le secteur de l'emploi de bureau; quelque 100 000 emplois ont disparu au cours des dernières années. UN وكان للتخفيضـات في القطـاع العام أثر سـلبي على النساء، فنجد أن حوالي 000 100 من وظائف قطاع العمالة المكتبية اختفت من الوجود في بضع السنوات الماضية.
    Le rapport a contribué à la révision de plusieurs lois, dont la loi sur l'emploi, qui assure l'égalité des hommes et des femmes dans le secteur de l'emploi. UN واستعين بالتقرير في استعراض العديد من الأنظمة الأساسية، بما فيها قانون العمالة. ويكفل القانون مساواة الرجل والمرأة في قطاع العمالة.
    La première catégorie est prise premièrement pour représenter le secteur de l'emploi organisé; les deuxième et troisième catégories représentent un secteur plus fluide semi-organisé et non organisé et essentiellement fondé sur l'agriculture et le travail de maison. UN وتعتبر الفئة الأولى بصورة أساسية هي الفئة التي تمثل قطاع العمالة الرسمي؛ وتمثل الفئتان الثانية والثالثة قطاعاً شبه رسمي وغير رسمي أكبر وأكثر تغيراً، ويقوم بصورة رئيسية على الزراعة والعمل المنزلي.
    Elle souhaite également savoir si le projet spécial d'habilitation économique des femmes améliore l'accès à l'emploi pour les femmes de la communauté rom, en particulier dans le secteur de l'emploi déclaré. UN وقالت إنها تودّ أيضا أن تعرف ما إذا كان المشروع الخاص الرامي إلى تمكين المرأة اقتصاديا يعمل على زيادة إمكانية الحصول على عمل بالنسبة إلى نساء الروما، ولاسيما في قطاع العمالة النظامي.
    Veuillez communiquer des informations à jour sur les progrès accomplis et l'état d'avancement de la réforme, renseigner le Comité sur les nouvelles mesures légales envisagées et préciser si elles prévoient l'application de mesures temporaires spéciales dans le secteur de l'emploi public. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في الإصلاح وتنفيذه، وإطلاع اللجنة على التدابير القانونية الجديدة المتوخاة، وما إذا كانت تتضمن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في قطاع العمالة الحكومية.
    Le faible taux d'affiliés et de bénéficiaires de prestations est tributaire de la faible présence des femmes dans le secteur de l'emploi. UN 100 - والمعدّل المنخفض من المنضمّين والمستحقين، فيما يتصل بالمخصصات، يرجع إلى قلة وجود النساء في قطاع العمالة.
    407. Décisions judiciaires dans le secteur de l'emploi : de janvier 1991 au 31 mars 1994, de nombreux jugements ont été rendus dans le secteur de l'emploi : UN ٤٠٧ - القرارات القانونية في قطاع العمالة - في كانون الثاني/يناير ١٩٩١ وآذار/مارس ١٩٩٤، صدرت أحكام كثيرة في قطاع العمالة:
    a) De poursuivre la pratique des inspections du travail dans le secteur du travail domestique pour s'assurer que les travailleurs migrants jouissent des mêmes conditions de travail que les nationaux; UN (أ) مواصلة عمليات تفتيش أماكن العمل في قطاع العمالة المنزلية، لضمان تمتع العمال المهاجرين بظروف العمل نفسها المتاحة للمواطنين؛
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 relèvent que le préjugé racial est très présent dans le secteur du travail, où l'aspect physique est un des critères retenus s'agissant de mesurer la capacité d'assumer un rôle dans la vie productive, que le droit à la dignité est bafoué et que les femmes employées comme domestiques subissent des pratiques discriminatoires. UN 44- وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى العبء الثقيل الذي يشكله التحيز العنصري بالنسبة إلى قطاع العمالة الذي أضحى فيه المظهر الخارجي صفة من الصفات الضرورية للحياة العملية(102)، وأشارت أيضاً إلى وجود انتهاكات للحق في الكرامة وممارسات تمييزية في حق العمال المنـزليين(103).
    Cette innovation devrait inclure une réorientation du secteur de l'emploi pour permettre aux jeunes vivant avec des maladies non transmissibles d'entrer dans la vie active sans crainte de discrimination et en fonction de leurs capacités. UN وينبغي أن يشمل هذا الابتكار إعادة توجيه قطاع العمالة لتمكين الشباب المصابين بالأمراض غير المعدية من دخول سوق العمل، بدون خوف من تمييز، وذلك وفقا لقدراتهم على أداء العمل.
    La reprise de l'emploi est chancelante par rapport au relèvement des indicateurs économiques clés, ce qui montre que l'emploi n'est pas nécessairement un dérivé de la croissance économique. UN ويتسم انتعاش قطاع العمالة بضعفه مقابل انتعاش مؤشرات الاقتصاد الكلي الرئيسية، مما يؤكد أن العمالة لا تتفرع بالضرورة عن النمو الاقتصادي.
    C. Les services deviennent la principale source d'emploi UN جيم- قطاع الخدمات يغدو قطاع العمالة الرئيسي
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour réduire le chômage et de veiller à ce que les mesures prises à cet effet tendent également à réduire la sensibilité de l'emploi aux chocs économiques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لخفض معدلات البطالة والسعي، عند اتخاذ تدابير في هذا الصدد، للحد من تعرض قطاع العمالة للصدمات الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد